Примеры употребления "поверхностные" в русском с переводом "superficial"

<>
К счастью, два сотрудника ЛКК получили лишь поверхностные ранения. Fortunately, the two LRC staff members were only superficially injured.
Эти поверхностные качества заманчивы, даже эротичны, но они не подходят для длительных отношений. These superficial qualities are alluring, even erotic, but they don't make for a lasting relationship.
Допускаются дефекты формы и окраски, повреждения кожицы и поверхностные повреждения (трещины и потертости). Defects in shape and colour, skin damage and superficial injuries (cracks and rubbing) are allowed.
Сухие поверхностные трещины, на которые в общей сложности приходится не более 1/4 общей площади стручка Dry superficial cracks covering in total not more than 1/4 of the total area of the fruit
Экономическая и социальная глобализация действительно создает поверхностные сходства в надписях на майках, марках безалкогольных напитков, но культурное многообразие останется прежним. Economic and social globalization does produce superficial similarities in T-shirt logos and soft drink brands, but an underlying cultural diversity will remain.
Страшно представить, какие уроки извлечёт для себя финансовый сектор США, если исчисляемая триллионами долларов государственная помощь пошла лишь на поверхностные, беззубые реформы. One shudders to think what lessons the US financial sector will draw if, after the multi-trillion dollar bailout, there are only superficial, toothless reforms.
Допускаются незначительные поверхностные дефекты скорлупы и формы или развития при условии, что они не портят общий вид продукта, его качество, сохранность, общий и товарный вид в упаковке. Slight superficial defects of the shell and slight defects in shape or development may be allowed provided these do not affect the general appearance of the produce, the quality, keeping quality and presentation in the package.
Поверхностные жалобы на медленные темпы реформирования ГП не принимают во внимание стратегическую задачу создания продуктивной конкуренции между государственными предприятиями и котируемыми на бирже технологическими гигантами в цифровом пространстве. Superficial complaints about the slow pace of SOE reforms ignore the strategic challenge of creating productive competition between SOEs and publicly listed tech giants in the digital space.
В учреждении для малолетних преступников в Алматинской области 57 заключенных нанесли себе поверхностные ранения различных частей тела в связи с введением неоправданных, с их точки зрения, особых мер. In the young offenders'institution in Almaty oblast, 57 inmates had inflicted superficial injuries on various parts of their bodies because of the introduction of what they viewed as unjustified special measures.
Последователи различных верований, религий и убеждений должны собраться вместе для дружеского общения, поскольку в ходе таких откровенных обменов мнениями быстро отходят на второй план поверхностные и незначительные разногласия. Followers of different faiths, religions and beliefs will have to sit together in fellowship, since in such frank encounters superficial and nominal differences quickly fade away.
Они должны быть без дефектов, хотя допускаются очень незначительные поверхностные дефекты при условии, что они не отражаются на общем внешнем виде, качестве, сохранности и товарном виде продукта в упаковке. They must be free from defects with the exception of very slight superficial defects, provided these do not affect the general appearance of the produce, the quality, the keeping quality and presentation in the package.
Будет намного лучше, если мы постараемся больше узнать о них, вместо того чтобы тратить время на поверхностные дебаты о том, как они и многие другие, такие же великолепные женщины, - должны одеваться. We would do better to find out more about them than to waste our time on superficial debates about how they - and many others who are just as accomplished - should dress.
Правительство открыто признало, что имелись случаи, когда полиция проводила поверхностные расследования, уничтожала доказательства, запугивала жертв и свидетелей либо побуждая их к отказу от дачи свидетельских показаний, либо принуждая их отказаться от уже данных показаний. The Government openly acknowledged that there had been cases of the police conducting superficial investigations, destroying evidence, intimidating victims and witnesses, either deterring them from testifying or forcing them to retract their statements.
Допускаются незначительные поверхностные дефекты скорлупы, а также незначительные дефекты формы или развития при условии, что они не портят общий вид, не ухудшают качество, не отражаются на сохранности и не портят товарный вид продукта в упаковке. Slight superficial defects of the shell and slight defects in shape or development may be allowed provided these do not affect the general appearance of the produce, the quality, keeping quality and presentation in the package.
Короче говоря, все вопросы так и остались без ответа, и прежде всего самый важный из них, а именно — осуществляется сотрудничество добровольно, или же это поверхностные уступки или заявления о такого рода уступках потому, что поджимает время и что Совет Безопасности должен провести новый обзор? In short, all the questions remain — above all the most important question, namely, is cooperation voluntary or are these superficial concessions or claims of such concessions, because time is pressing and because a further review is about to be conducted in the Security Council?
Скрытым смыслом ее сообщения было то, что эти критические анализы проблемы неравенства женщин в арабском мире, созданные защитниками женщин, знающими культуру и традиции потому, что они сами в ней воспитывались, проливают на реальную ситуацию значительно больше света, чем сенсационные либо поверхностные версии проблемы, созданные на Западе. But her implicit message was that these critical examinations of women's inequality in the Arab world are most enlightening when they are created by women's advocates from within that culture, rather than sensationalized or superficial versions of the problem created in the West.
Имелось еще одно обстоятельство, которое могло повергнуть в еще большее уныние любителей ставить на первое место поверхностные статистические сравнения, а не более значимые управленческие факторы и анализ текущих тенденций развития бизнеса. А именно, что благодаря корпоративным приобретениям компания получила преимущество налогообложения корпоративных прибылей по более низким налоговых ставкам в течение большей части этого периода за счет отнесенных на более позднее время убытков. Even more depressing to those who subordinate the more important factors of management and current business trends to superficial statistical comparisons, the company, through a corporate acquisition, had obtained the benefits of some loss carry-forward, which had made possible subnormal income tax charges during much of this period.
Вызываемый вирусом поверхностный некроз (PTNRD) Superficial necrosis caused by virus (PTNRD)
Поверхностное суждение приведет к неправильным выводам. Superficial judgment can lead to wrong conclusions.
Поверхностный некроз (PTNRD), вызываемый вирусом PVYNTN Superficial necrosis caused by virus PVYNTN (PTNRD)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!