Примеры употребления "повели себя" в русском

<>
Переводы: все32 behave19 другие переводы13
Вы впервые повели себя разумно. This is the first time you've shown a little sense.
Другие же повели себя довольно нахально. There were others, and I found this quite cheeky.
И мы оба повели себя немного глупо, но мы всё ещё перезваниваемся. We were both a little dumb about it, but we've been talking on the phone.
Говард Госс и управление муниципальной адвокатуры повели себя с удивительным тактом и скоростью. Howard Goss and the state's attorney's department have acted with admirable tact and speed.
посмотрите, как даже голландцы, всегда гордившиеся своей терпимостью и либерализмом, повели себя как трусы, когда их принципы подверглись настоящей проверке. look at how even the Dutch, always boasting of their superior tolerance and liberalism, have responded like cowards when their principles are truly tested.
Однако точно так же повели себя США и Евросоюз, которые прекрасно понимали, что, если они встанут на сторону одного из государств, это поставит под удар второе. But so, too, had America and the EU, both of which knew that siding with one party would anger the other.
А эмоции в этом случае отдают элементом злорадства: посмотрите, как даже голландцы, всегда гордившиеся своей терпимостью и либерализмом, повели себя как трусы, когда их принципы подверглись настоящей проверке. And the emotions in this case betray an element of Schadenfreude: look at how even the Dutch, always boasting of their superior tolerance and liberalism, have responded like cowards when their principles are truly tested.
Хуже всего в этой ситуации повели себя Европейский центральный банк и Английский банк – и в этом нет ничего удивительного, поскольку центробанки Европы отличаются наибольшим консерватизмом мышления и одержимостью идеей инфляции. The European Central Bank and the Bank of England have been the worst offenders. That is no surprise, as European central bankers are the most conventional in their thinking and have been the most obsessed with inflation.
У Республиканской партии уже и до этого было достаточно проблем с женщинами, и то, как Трамп и его помощники повели себя в данной ситуации им явно не пошло на пользу. The Republican Party was already in trouble with women, and how Trump and his aides handled the situation was not helpful.
Действительно, одним из первых главных событий внешней политики Шрёдера была встреча на высшем уровне ЕС в 1999 г., где лидеры Франции и Великобритании повели себя резко по отношению к новичку из Берлина. Indeed, one of Schroeder's first major foreign-policy experiences was the EU summit of 1999, where the leaders of France and Britain played rough with the newcomer from Berlin.
Как это выразил премьер-министр Греции Георгиос Папандреу в своем сильном послании главе еврогруппы, премьер-министру Люксембурга Жану-Клоду Юнкеру: «Рынки и рейтинговые агентства не повели себя так, как мы все этого ожидали». As Greek Prime Minister George Papandreou put it last week in his powerful letter to the head of the Eurogroup, Luxembourg’s Prime Minister Jean-Claude Juncker, “The markets and rating agencies have not responded as we had all expected.”
Как только стало понятным, что улучшение доходности не станет эпизодом, который завершится через год-два, и что имеются все признаки того, что заложены основы настоящего долгосрочного роста, соответствующим образом повели себя и акции. As it became apparent that the betterment of earnings was not a one- or two-year matter, but gave strong indications of being but the basis for years of genuine growth, the stock continued to rise proportionately.
Этот резкой рост глобальной ликвидности возымел смешанный эффект: фондовые индексы Европы сделали скачок (достигнув в некоторых случаях новых рекордных максимумов), также повели себя мировые облигации и золото, тогда как фондовые индексы США испытывали сложности, и нефть продолжила нисходящий тренд до нового 6-летнего минимума на отметке $44.00. This surge of global liquidity had mixed effects: stocks in Europe surged (hitting new all-time highs in some cases), as did global bonds and gold, while US stocks struggled and oil extended its downtrend to a new 6-year low at $44.00.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!