Примеры употребления "поведёт" в русском

<>
Переводы: все76 lead44 другие переводы32
Человек, который поведёт армию бессмертных солдат, справится. One man leading army of unkillable soldiers can.
Не будет ли лучше, если один поведёт нашу армию? Would it not be better if one led our force of arms?
Он даст мне возлечь на зеленых пастбищах и поведёт по спокойным водам. He makes me lie down in green pastures and leads me beside still waters.
Войска в Лафборо не будут сражаться, если король Ричард их не поведёт. The troops at Loughborough won't fight unless Richard leads them.
Но теперь, учитывая капитализм американского стиля и подпорченную репутацию американских финансовых рынков, не поведёт ли Америка мир в новую эру протекционизма, что она уже однажды сделала во время Великой депрессии? With American-style capitalism and America's financial markets in disrepute, will America now lead the world into a new era of protectionism, as it did once before, during the Great Depression?
Ты нас поведешь, мистер Здоровяк? Can you lead the way, Mr. Big Guy?
Он повёл в бой салаг. He led a team of crows into battle.
Америка повела мир по пути глобализации. America led the world in globalization.
Устроила революцию и бровью не повела. Leading a revolution without turning a hair.
Он просто повёл их за собой. He merely led them.
Они просто решили повести их за собой. They merely decided to lead them.
Вы поведёте нас в бой и свергнете самозванку. You're going to lead us into battle and take back the throne.
Вот так он повел Америку в неверном направлении. That is how he led America in the wrong direction.
Богатые страны должны повести за собой всех остальных. Rich countries need to lead the way.
На пятый день мы поведем Богдана на аркане как пса. On the fifth day we shall lead Bogdan on a noose like a dog.
Мы всего лишь ждём того, кто поведет нас за собой. We're just waiting for someone to lead us."
Но для этого Европа должна повести за собой остальной мир. But it is up to Europe to take the lead in achieving it.
Через год, в следующем октябре, я поведу группу из трёх человек. This time next year, in October, I'm leading a team of three.
Новое правительство повело страну по трудной дороге перехода от репрессий и деспотии к демократии и свободе. The new Government led the nation down the difficult path of transitioning from repression and authoritarianism to democracy and freedom.
Никто не может предсказать, в каком направлении поведет страну египетский суннитский президент-исламист и исламистское парламентское большинство. No one can predict the direction in which Egypt's Sunni Islamist president and parliamentary majority will lead the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!