Примеры употребления "поведенческих" в русском с переводом "behavioural"

<>
пробуждение и поддержание интереса специалистов и практиков в области социальных и поведенческих наук; Engagement and sustainment of the interest of professionals and practitioners from the social and behavioural sciences;
Все большее значение приобретают знания в области социальной политики, поведенческих наук и социальных изменений, организационного развития и создания сетей и координации. Strengths in social policy, behavioural sciences and social change, organizational development, and networking and coordination are increasingly important.
Комитет отмечает, среди прочего, что мелкое хулиганство определяется как серьезное преступление, представляющее угрозу для общества, что ведет к криминализации поведенческих проблем. The Committee notes, inter alia, that disorderly conduct has been defined as a serious crime constituting a danger to society, leading to the criminalization of behavioural problems.
Алжир организовал целый ряд информационных кампаний и разработал национальную стратегию, сфокусированную на правовых, физических, социальных, поведенческих и сексуальных аспектах насилия в отношении детей. Algeria had launched a series of awareness campaigns and had developed a national strategy focusing on the legal, physical, social, behavioural and sexual aspects of violence against children.
Например, сотрудники правоохранительных органов при принятии решения о том, кого следует останавливать и подвергать проверке в контртеррористических целях, нередко используют наборы физических или поведенческих характеристик. For example, law-enforcement agents often rely on sets of physical or behavioural characteristics when deciding whom to stop and search for counter-terrorism purposes.
По словам самих организаторов этого проекта, FemmesTISCHE объединяет " людей, занимающихся детьми, которые в неформальной, частной обстановке обсуждают вопросы, касающиеся, например, воспитания и образования, поведенческих стандартов и здоровья. In its own words, FemmesTISCHE brings together “people working with children who in informal, private discussion rounds look into such questions as education, behavioural roles and health.
Создавая и расширяя сеть убежищ и консультационных центров для женщин, федеральное правительство планирует поддерживать меры, направленные на изменение поведенческих моделей лиц, совершающих насилие, путем направления их на обязательные курсы социального обучения. While creating and expanding the network of shelters and counselling centres for women, the federal Government planned to support measures aimed at altering the behavioural patterns of perpetrators of violence by making it mandatory for them to participate in social training courses.
Принятие целостного подхода к решению вопросов репродуктивного здоровья повлекло за собой проведение профилактических мероприятий не только в сфере борьбы с ВИЧ и планирования семьи, но также и в отношении поведенческих моделей. A holistic approach to reproductive health has led to activities addressing issues such as prevention not only for HIV control and family planning but also for behavioural aspects.
В рамках этой программы создаются условия и обеспечивается материальная, медицинская, педагогическая и социальная поддержка соответствующих учеников и их семей, а также предоставляется психологическая помощь в случаях поведенческих отклонений и проявления плохой приспособляемости к учебе. This programme provides counselling and material, medical, pedagogical and social attention to pupils and their families, and offer psychological help for pupils with behavioural problems and signs of maladjustment.
Комитет приветствует деятельность Бюро исправительных учреждений в области разработки учебных программ и организации обучения сотрудников пенитенциарных учреждений, которое сейчас предусматривает ознакомление со стандартами по правам человека, а также изучение основ поведенческих наук и психологии. The Committee welcomes the activities of the Corrections Bureau concerning training curricula and practice for penal institution staff, which now include human rights standards as well as behavioural science and psychology.
Около 28 процентов взрослого населения и 30 процентов детей страдают посттравматическим стрессовым расстройством (ПТСР), причем дети проявляют крайне высокую пугливость, нежелание идти на контакт, страдают от школьных поведенческих и стоматических проблем, регрессии и бессонницы. Some 28 per cent of adults and 30 per cent of children suffer from post-traumatic stress disorder, with children exhibiting extremely high levels of fear, avoidance behaviour, school, behavioural and somatic problems, regression and sleep deprivation.
Предусмотренный в МРФ рост объема информации о гендерных проблемах основывается на подходе, предусматривающем устранение дискриминации по признаку пола: укрепление поведенческих норм и ценностей, поощряющих равенство мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин. The MYFF output of increased information on gender issues captures one approach to addressing gender discrimination: reinforcing behavioural norms and values that promote gender equality and women's empowerment.
Изолированные комнаты и спецсредства могут использоваться в исключительном порядке, если острая стадия болезни представляет серьезную угрозу для жизни или здоровья лица, страдающего от психических или поведенческих расстройств, и/или для жизни или здоровья других лиц. A seclusion room or means of restraint shall exceptionally be used when the acute stage of the disease constitutes serious threat to the life or the health of the person suffering from a mental or behavioural disorder and/or to the life or health of other persons.
Персонал будет обучаться распознаванию психических, поведенческих и эмоциональных признаков наличия полового посягательства, пониманию особенностей процесса обращения потерпевших за помощью, когда половое посягательство имеет место, и основным принципам предупреждения сексуальных посягательств и методом реагирования на них. Staff will be trained to recognize the physical, behavioural, and emotional signs of sexual assault, to understand the referral process when a sexual assault occurs, and to have a basic understanding of sexual assault prevention and response techniques.
Г-жа Сако Джон (Нигерия), говоря о мерах по изменению поведенческих моделей в целях борьбы с дискриминационной практикой в отношении женщин, отмечает, что Национальный совет по вопросам образования одобрил включение в школьные программы полового воспитания. Ms. Sako John (Nigeria), speaking on action taken in the area of behavioural change with regard to discriminatory practices against women, said that the National Council of Education had approved the inclusion of sex education in the national school curriculum.
Около 28 процентов взрослого населения и 30 процентов детей страдают от нарушений, связанных с посттравматическим стрессом, причем дети проявляют высокий уровень страха, нежелание идти на контакт, страдают от школьных поведенческих и соматических проблем, регресса и бессонницы. Some 28 per cent of adults and 30 per cent of children suffer from post-traumatic stress disorder, with children exhibiting extremely high levels of fear, avoidance behaviour, school, behavioural and somatic problems, regression and sleep deprivation.
Комитет рекомендует провести дальнейшие исследования в связи с диагностикой и лечением СДВГ и СНВ, включая возможность негативного воздействия на психологическое состояние детей, а также как можно шире использовать другие виды лечения и терапии для преодоления таких поведенческих нарушений. The Committee recommends that further research be undertaken on the diagnosis and treatment of ADHD and ADD, including the possible negative effects on the psychological well-being of children, and that other forms of management and treatment be used as much as possible to address these behavioural disorders.
На политическом уровне можно заметить, что возможные конфликтные и спорные ситуации между различными режимами удается предотвратить благодаря сдержанности правительств, которые стремятся к гармонизации правил и норм, согласованному изменению поведенческих установок и достижению решений, не подрывающих цели другой конвенции. On the policy level it can be seen that possible conflicts and disputes between the different regimes have been avoided thanks to the self-restraint of governments which strive for coherence of rules and norms, for concerted behavioural change and for solutions that do not undermine the objective of another convention.
Что касается взрослых людей, то сочетание различных поведенческих факторов и привычек, таких как курение, потребление алкоголя или совершение потенциально опасных поступков, и биологических факторов, таких как защитное воздействие женских гормонов, обусловливает более низкие показатели смертности среди женщин, чем среди мужчин. In adulthood, a combination of behavioural factors, such as smoking, use of alcohol or engagement in risky behaviours, and biological factors, such as the protective effect of female sex hormones, result in lower mortality among females than among males.
Благодаря поддержке расположенного в Атланте Центра по контролю над заболеваниями и профилактике Соединенных Штатов в апреле 2002 года мы провели национальное исследование биологических и поведенческих факторов для определения случаев заболевания ВИЧ и других связанных с сексуальным поведением заболеваний в Сьерра-Леоне. Through support from the United States Centres for Disease Control and Prevention (CDC), in Atlanta, we conducted, in April 2002, a national biological and behavioural survey to determine the sero-prevalence of HIV and various related sexual behaviours in Sierra Leone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!