Примеры употребления "поведения потребителей" в русском

<>
В дополнение к обеспечению средств по разработке новых лекарств, фонд будет поощрять исследования диагностических инструментов, методов наблюдения, технологий для замедления развития резистентности к препаратам и проводить социально-экономические исследования поведения потребителей. In addition to providing money for efforts to develop new drugs, the fund should encourage research into diagnostic tools, surveillance methods, techniques to slow the development of resistance, and social and economic studies of consumer behavior.
Так называемые "Большие данные" – массивы данных большого объема, сложно организованные, которые в бизнесе используют для анализа и предсказания поведения потребителей – могут предоставить преподавателям и компаниям беспрецедентное количество информации о том, каким образом учащиеся усваивают информацию, что помогло бы учебным заведениям во все большей степени использовать в преподавании индивидуальный подход. Big data – high-volume, complex data sets that businesses use to analyze and predict consumer behavior – can provide teachers and companies with unprecedented amounts of information about student learning patterns, helping schools to personalize instruction in increasingly sophisticated ways.
И в-четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей. And four, a global recession that has fundamentally shocked consumer behaviors.
Трудно изменить поведение потребителей, поскольку потребители не знают, какова цена всего этого. It's hard to change consumer behavior because consumers don't know how much this stuff costs.
Давайте пройдемся по четырем изменениям в ценностях, отражающих новое поведение потребителей, и предлагающих новые принципы управления. We're going to go through four value-shifts that we see driving new consumer behaviors, that offer new management principles.
На TEDxKC он отметил четыре основных культурных изменения, обуславливающих новое поведение потребителей, и показал, как бизнес может получить выгоду от системы разумных трат. Speaking at TEDxKC, he identifies four major cultural shifts driving new consumer behavior and shows how businesses are evolving to connect with thoughtful spending.
То есть, даже если формула Ласпейреса согласуется с поведением потребителей, ИПЦ будет завышать ИСЖ, если только, например, текущая цена товара не будет содержать информации о будущих изменениях цен на него (динамика цен характеризуется случайным блужданием). That is, even if the Laspeyres formula is consistent with consumer behavior, the CPI would overstate the COLI unless, for example, the current item price provides no information about its future price movements (prices follow a random walk).
Мое собственное исследование показало, что даже цифровые пираты зачастую ведут себя в соответствии с экономическими ожиданиями относительно поведения потребителей, и это подтверждается результатами исследования Ofcom. My own research has shown that even digital pirates tend to behave in a way that is largely consistent with economic expectations about behaviour and this is backed up by the findings of the Ofcom survey.
Он приветствовал заметные результаты, достигнутые в реструктуризации промышленной практики и изменении поведения потребителей и структур торговли, с которыми связаны миллионы предприятий и потребителей, а также значительные финансовые ресурсы. He welcomed the remarkable results that had been achieved in restructuring industrial practices and altering consumer behaviour and trade patterns, and which had involved millions of enterprises and consumers, as well as considerable financial resources.
Поощрение устойчивых моделей личного и домашнего потребления: Кардинальные улучшения в сфере ответственного поведения потребителей (4.1) могут быть обеспечены путем увязки деятельности на производстве с информацией и маркетингом в интересах потребителей, подхода к служащим как к трудящимся, так и как к потребителям. Promote sustainable patterns of personal and domestic consumption: Dramatic improvements in responsible consumer behaviour (4.1) can be achieved by linking workplace action to consumer information and marketing, appealing to employees as both workers and consumers.
В том что касается спроса, можно разработать стратегии и меры, направленные на изменение поведения потребителей, например путем введения норм топливной экономичности автотранспортных средств, регулирования стоимости страхования и правил финансирования покупки автотранспортных средств или повышения налогов на автотранспортные средства с меньшей топливной эффективностью и на бензин. On the demand side, policies and measures could be designed to influence consumer behaviour, for instance through vehicle fuel-economy standards, insurance pricing, vehicle financing or the imposition of higher taxes on less fuel-efficient vehicles and on gasoline.
Принятие таких мер повлияло бы на устойчивость, поскольку они служили бы " коммерческим стимулом " для компаний в плане принятия устойчивых методов (и получения доступа к предлагаемым рыночным преимуществам), и оно также повлияло бы на структуру поведения потребителей, обеспечив бoльшую информацию об этих продуктах. These measures will influence sustainability as they will offer a business incentive for companies to adopt sustainable practices (and then gain access to the marketing advantages offered), and as they will influence consumers'behaviour by giving higher visibility to these products.
Отсутствие соответствующих правил, инструкций или добровольных кодексов поведения по защите потребителей в условиях электронной торговли или даже расхожее представление о том, что правовая защита является недостаточной, подрывают доверие к электронной торговле и препятствуют ее развитию. Lack of appropriate rules, guidelines or voluntary codes of conduct for consumer protection in an electronic environment, or even the perception of insufficient legal protection, undermine confidence in electronic commerce and constitute an obstacle to its development.
Однако это потребует инноваций, которые не только должны будут фокусироваться на политике и на геополитике, но которые также должны будут разобраться с вопросами управления бизнесом, поведения инвесторов, выбора потребителей и даже разработки программного обеспечения. But it's going to require innovation that's not only going to need to focus on politics, on geopolitics, but it's also going to need to deal with questions of business management, investor behavior, consumer choice and even software design and engineering.
После проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию все в большей степени признается важная роль образования в содействии устойчивому потреблению и производству в целях изменения отношения и поведения людей как производителей и потребителей, и как граждан, на которых лежит коллективная ответственность и обязанности. Since the United Nations Conference on Environment and Development, there has been increasing recognition of the critical role of education in promoting sustainable consumption and production patterns in order to change the attitudes and behaviour of people as consumers and producers and as citizens carrying out their collective responsibilities and duties.
Например, создание внутриведомственных механизмов отчетности и надзора, разработка кодексов поведения, проведение учебных курсов по вопросам профессиональной этики, принятие уставов потребителей услуг, разработка механизмов рассмотрения жалоб, принятие дисциплинарных мер и анализ поступающих жалоб. For instance, the development of internal accountability and oversight structures, codes of conduct, ethics training, service user charters, complaint reporting mechanisms, disciplinary actions and complaint analysis.
Координировать планы и инвестиции различных органов государственного управления, касающиеся развития инфраструктуры, транспортных систем, а также водоснабжения и энергоснабжения, в целях обеспечения потребителей и пользователей государственных услуг более широкими возможностями выбора моделей поведения, основанных на устойчивом развитии и эффективном использовании ресурсов. Coordinate the plans and investments of different spheres of government for infrastructure, transportation systems and water and energy supply in order to provide consumers and public service users with greater options for sustainable and resource efficient lifestyles.
Мы договариваемся прилагать усилия к тому, чтобы изменить модели производства и потребления, в том числе путем поощрения экологического проектирования продукции, экомаркировки и применения других инструментов распространения информации среди потребителей для достижения существенной трансформации систем ценностей, жизненных установок и социального поведения. We agree to strive for changes in production and consumption patterns by also promoting eco-design of products, eco-labelling and other consumer information tools to achieve a substantive transformation in value systems, in attitudes and in social behaviour.
Ничто не может оправдать его грубого поведения. Nothing can excuse him for such rude behavior.
Компания в данный момент отчаянно нуждается в большем количестве лояльных ресурсу потребителей, которые, зайдя раз, оставались бы надолго. Currently, the company desperately needs a large number of more loyal consumers, who, having logged in one time, decide to stick around for the long haul.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!