Примеры употребления "побудил" в русском

<>
Он побудил финансистов, отчаянно желавших получить прибыли с помощью огромных средств, вкладывать их в более спекулятивные операции. It encouraged financiers desperate to earn a return on abundant funds to put them to more speculative use.
Классический анализ, который побудил Комиссию сформулировать эти статьи, содержится в третьем докладе Роберто Аго об ответственности государств, Yearbook … 1971, vol. The classical analysis that led the Commission to outline these articles is contained in Roberto Ago's Third Report on State Responsibility, Yearbook 1971, vol.
И затем я задал ему вопрос, который я потом задавал всем отцам, и который, в конце концов, побудил меня написать книгу: And then I asked him a question, which I ended up asking to all the dads and ended up really encouraging me to write this story down in a book.
Это факт побудил американского посла в Софии назвать неустанно борющуюся с контрабандой наркотиков Болгарию «одним из самых надежных партнеров Америки» в войне против наркотиков. This fact inspired the US ambassador to Sofia - no slouch in condemning narcotics smugglers - to call Bulgaria “one of America's most reliable partners” in the drug war.
Это факт побудил американского посла в Софии назвать неустанно борющуюся с контрабандой наркотиков Болгарию "одним изх самых надежных партнеров Америки" в войне против наркотиков. This fact inspired the US ambassador to Sofia - no slouch in condemning narcotics smugglers - to call Bulgaria "one of America's most reliable partners" in the drug war.
Растущий активный торговый баланс Китая побудил некоторых наблюдателей призвать к ревальвации ренминби, чтобы исправить то, что они считают несправедливым конкурентным преимуществом, удерживаемым Китаем на международных рынках. China's rising trade surplus has led some observers to call for a revaluation of the renminbi to correct what they see as an unfair competitive advantage that China maintains in international markets.
Этот дискурс побудил некоторые местные власти построить памятники Сталину и Ивану Грозному, а федеральные власти торжественно воздвигли памятник Владимиру Великому, который принес Православие в Киевскую Русь. This discourse has driven some local authorities to build monuments to Stalin and Ivan the Terrible, while the federal authorities have ceremoniously erected a monument to Vladimir the Great, who brought Orthodoxy to Kievan Rus.
Некоторые избиратели Трампа утверждают, что их побудил проголосовать за него «здравый смысл», и что их привлекли его слова о «процветании и сокращение долга», а также о «сильной армии и реформе иммиграции». Some Trump voters claim that they were driven by “common sense,” and that what appealed to them was his message of “prosperity and reducing the debt,” together with “a strong military and reforming immigration.”
Оно позволило бы объединить частный сектор, гражданское общество, неправительственные организации и религиозные группы всего мира в призыве к действиям, который побудил бы правительства к принятию безотлагательных мер, пока еще не поздно. It would create a rallying point for the world, bringing together the private sector, civil society, non-governmental organizations and faith groups in a call to action that would urge Governments to act before it is too late.
«Аппарат службы безопасности сирийского президента в Дамаске побудил Насраллу к тому, чтобы разжечь огонь в ЛиванеЛиван стал полем битвы для других стран — стран, которые называют нас братьями, но которые совершенно безразличны к нашей судьбе.» “The Syrian president's security apparatus in Damascus has incited Nasrallah in order to set Lebanon on fire … Lebanon became the battleground of other countries — countries that call us brothers but who have no interest whatsoever in our fate.”
Все больший интерес к оценке деятельности систем здравоохранения как к инструменту управления в рамках децентрализованных систем побудил ВОЗ к сотрудничеству с Индонезией, Испанией, Мексикой и другими странами, с тем чтобы обеспечить применение рамок ВОЗ на субнациональном уровне. Increasing interest in performance assessment as a tool for stewardship in decentralized systems has led WHO to collaborate with Indonesia, Mexico, Spain and others to apply WHO framework at the subnational level.
Аргентина отметила, что факт этой незаконной оккупации побудил Генеральную Ассамблею принять ряд резолюций по вопросу о Фолклендских (Мальвинских) островах, в которых признается существование спора о суверенитете этих территорий и в которых правительствам Аргентины и Соединенного Королевства настоятельно предлагается возобновить переговоры с целью достижения мирного и долговременного решения этого вопроса. Argentina noted that this illegal occupation led the General Assembly to adopt several resolutions on the question of Falkland Islands (Malvinas) which recognize the existence of a dispute over sovereignty of these territories and which urge the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations with a view to arriving at a peaceful, lasting solution to the dispute.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!