Примеры употребления "побоев" в русском

<>
Переводы: все60 beating25 другие переводы35
Несколько человек умерли, по всей видимости, от побоев. Several died, apparently from beatings.
Полагаю, что травма левой бедренной кости и головки бедра - это результат побоев. I imagine the injury to your left greater trochanter and femoral head was caused by a beating.
Когда мое тело уже не сможет терпеть постоянных побоев, и я не смогу тебя защищать. When my body can't take this beating anymore, and I can't protect you.
Согласно законодательству лица, принятые в следственные изоляторы, проходят обязательный медицинский осмотр на предмет наличия у них болезней и следов побоев, избиений или пыток. In accordance with the law, persons placed in remand centres undergo a compulsory medical examination to determine the presence of illnesses or signs of torture, beatings or other abuse.
Карабинеры арестовали двух итальянских граждан, подозревавшихся в причастности к попытке совершения при отягчающих обстоятельствах в виде расовой дискриминации убийства гражданина Марокко, которого в результате нанесенных ему побоев пришлось госпитализировать. The Carabinieri arrested two Italian citizens considered responsible for attempted murder, with the aggravating circumstance of racial discrimination, of a Moroccan national who, following the beating suffered, has been hospitalized;
Обзор судебной практики показывает, что среди всех зарегистрированных преступлений, совершенных в отношении женщин, преобладают " умышленное нападение, и нанесение побоев и избиения " (75,2 %) и " изнасилование и покушение на изнасилование " (11,9 %). A survey of judiciary practice showed that, among the registered crimes committed against women, “deliberate assault and battery and beatings” (75.2 per cent) and “rape and attempt to rape” (11.9 per cent) prevail.
Специальный докладчик была проинформирована о том, что 19 января 1999 года в камере управления полиции города Сумгаит скончался Бахрам Садоков, перемещенный из Лачинского района, причем смерть, как утверждается, наступила в результате жестоких побоев, нанесенных сотрудниками полиции. The Special Rapporteur was informed that on 19 January 1999, Bahram Sadoqov, a displaced person from the Lachin region, died in his cell at the police administration of Sumqavit city, allegedly as a result of severe beatings by the police.
В диспозиции статьи 133.1 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики " пытки " определяются как, причинение сильных физических болей или психических страданий путем систематического нанесения побоев или иных насильственных действий, не повлекшее последствий, указанных в статьях 126 и 127 Кодекса. Under article 133.1 of the Criminal Code, torture is defined as the infliction of severe physical pain or mental suffering through systematic beatings or other violent acts, where this has not led to the consequences set out in articles 126 and 127 of the Code.
Когда я поступала в бизнес школу, я была уверена, что не попаду туда. Никто из моих знакомых не прошёл туда. Я поехала к своей тёте, пережившей годы побоев от мужа. Она вырвалась из брака с насилием с неизменным достоинством. And when I was applying to business school and felt certain I couldn't do it and nobody I knew had done it, I went to my aunt who survived years of beatings at the hand of her husband and escaped a marriage of abuse with only her dignity intact.
Согласно информации МА, пытки и другие виды жестокого обращения, как правило, состоят в нанесении побоев дубинками, кабелями в резиновой оплетке и палками по различным частям тела, как правило, по подошвам ступней и ягодицам, а также в применении электрошока с помощью автомобильных аккумуляторов и зарядных устройств для аккумуляторов. According to AI, torture and other ill-treatment usually consist of beatings on parts of the body, commonly on the sole of the feet and buttocks, with batons, rubber-covered cables, and sticks; and electric shocks with battery chargers or car batteries.
Государство-участник, и теперь не представляя каких-либо документальных доказательств, заявляет о том, что 9 июля 2001 года Каримов был вновь освидетельствован врачом, заключение которого имеется в материалах дела и говорит о том, что на теле Каримова не обнаружено каких-либо следов побоев или каких-либо телесных повреждений. The State party affirms, again without providing documentary evidence, that on 9 July 2001, Karimov was again examined by a medical expert, whose conclusions are contained in the case file, and which establish that Karimov's body did not show any marks of beatings and did not reveal any bodily injury.
Что касается утверждений о пытках и неоказании медицинской помощи, то Рабочая группа также считает, что любое утверждение о применении пыток должно быть надлежащим образом расследовано, в особенности ввиду того, что в ходе своего посещения страны Рабочая группа имела возможность посетить отделения полиции и встретиться с рядом задержанных лиц, которые продемонстрировали следы жестокого обращения, побоев и пыток. As for the allegation of torture and the lack of medical care, the Working Group also considers that any allegation of torture should be duly investigated, particularly since, during its visit to Ecuador, the Working Group observed several detainees in police cells who showed visible signs of ill-treatment, beatings and torture.
В соответствии со статьей 130 Уголовного закона, озаглавленной " Умышленное причинение легкого вреда здоровью ", нанесение регулярных побоев, которые носят характер пытки, или любой иной вид пытки, при условии, что эти действия не повлекли за собой последствия, указанные в статьях 125 и 126 Закона, наказываются лишением свободы на срок до трех лет или арестом или обязательными общественными работами или штрафом в размере до 60 минимальных ежемесячных размеров оплаты труда. Under article 130 of the Criminal Law “Intentional Slight Bodily Injury” regular beating that has the nature of torture or any other kind of torture, provided these actions have not had the consequences set out in articles 125 and 126 of the Law, are punished by deprivation of liberty for a term of up to three years or custodial arrest, or community service, or a fine in the amount of up to 60 minimum monthly salaries.
Ты уверен, что можешь выдержать побои. You sure can take a hell of a beating.
Да, да, я могу терпеть побои весь день, приятель. Yeah, yeah, I can take a beating all day long, buddy.
рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения. routine harassment, beatings, torture, frame-ups on spurious charges, and incongruously long prison sentences.
Что касается утверждения о побоях, то государство-участник заявляет, что 5 марта 1997 года автор совместно с тремя другими заключенными пытался совершить побег из тюрьмы. With regard to the alleged beatings, the State party states that on 5 March 1997, the author, along with three other inmates, attempted to escape from the prison.
Наиболее ярко насилие в отношении женщин выражается в таких формах, как убийства на почве алкоголизма и наркомании, изнасилования, систематические побои, истязания, принуждение к сожительству, проституции и т.д. The clearest manifestations of violence against women take such forms as homicide caused by alcoholism and drug abuse, rape, systematic beating, torture, forced cohabitation and prostitution.
Например, при различных диктатурах в Нигерии многие журналисты прошли через такое, что большинство из них предпочитает сегодня забыть: рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения. Under Nigeria's various dictatorships, for example, many journalists underwent a rite of passage that most prefer to forget: routine harassment, beatings, torture, frame-ups on spurious charges, and incongruously long prison sentences.
Поступает множество сообщений о пытках, представляющих собой лишение людей сна, побои, сильную тряску, приковывание к маленькому стулу в неудобной позе, оглушение шумом и угрозы принять меры в отношении членов их семей. There are widespread allegations of torture, consisting of sleep deprivation, severe beating, heavy shaking, painful shackling to a small chair, subjection to loud noise and threats of action against family members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!