Примеры употребления "поблагодарив" в русском

<>
Переводы: все998 thank994 другие переводы4
Я не могу завершить свое выступление, не поблагодарив Бенин за любезное предложение принять у себя шестое совещание высокого уровня государств-членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике. I cannot conclude without acknowledging the generous offer made by Benin to host the sixth high-level meeting of the members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic.
Поблагодарив секретариат ЭСКАТО за его эффективное и транспарентное управление Добровольным целевым фондом многосторонних доноров для механизмов раннего предупреждения о цунами в Индийском океане и Юго-Восточной Азии, Комитет рекомендовал проводить дальнейшую работу по мобилизации ресурсов. Commending the ESCAP secretariat for its efficient and transparent administration of the Multi-Donor Voluntary Trust Fund on Tsunami Early Warning Arrangements in the Indian Ocean and Southeast Asia, the Committee recommended that further work be carried out on resource mobilization.
Председатель начал свой отчет о работе, проделанной GRE, выразив признательность за приглашение канадского правительства и поблагодарив экспертов, участвовавших в совещании в Оттаве, за прогресс, достигнутый при рассмотрении предложения о потенциальных глобальных технических правилах, касающихся установки устройств освещения и световой сигнализации. The Chairman started his account of the work which GRE had done, by acknowledging the invitation of the Canadian Government and commending the experts who attended the meeting in Ottawa, for the progress made in considering the proposal for a candidate global technical regulation on the installation of lighting and light-signalling devices.
Председатель, поблагодарив покидающего свой пост Председателя за его плодотворную и самоотверженную работу, отмечает, что в Ежегод-ном докладе за 2007 год сообщается о многих важных достижениях ЮНИДО за прошед-ший год, но в то же время прямо говорится, что в рамках своих тематических приоритетов Организа-ция сталкивается со все более острыми проблемами в деле улучшения жизни государств и их народов в мире, в котором конкуренция усиливается с каж-дым днем. The President, having expressed his gratitude to the outgoing President for his fruitful and dedicated efforts, said that the Annual Report 2007 set out the many important achievements of UNIDO in the past year but also made it clear that the Organization faced ever greater challenges, within the framework of its thematic priorities, in giving States and their peoples better opportunities in an increasingly competitive world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!