Примеры употребления "побережье моря" в русском

<>
А теперь сравним две малые страны — Гаити в Карибском бассейне, в четырех часах полета от коммерческой столицы мира, где проходит наша встреча, и Грузию, расположенную на побережье Черного моря. Let us compare the cases of two small countries: Haiti, in the Caribbean, less than four hours away from where we are meeting in the commercial capital of the world, and Georgia, on the Black Sea coast.
Согласно оценке властей Грузии около половины речных отложений переносятся рекой Чорох из района песчаных пляжей на побережье Черного моря. Georgian authorities estimate that about half of the sediments transported by the Chorokhi River form the sandy beaches at the Black Sea coast.
Его музыка очень популярна здесь, на побережье чёрного моря. His music is very popular here on the Black Sea Cost.
Великолепные пейзажи с живописными горными хребтами, древние и красивые памятники культуры, прекрасные лыжные курорты и побережье Черного моря с влажным субтропическим климатом создают хорошие возможности для привлечения туристов со всего мира. The magnificent landscapes with picturesque mountain ranges, the ancient and beautiful cultural monuments, the fine ski resorts and the Black Sea coast with its subtropical climate are capable of attracting tourists from all parts of the world.
м3 год. Около 46 % этих отложений формируют песчаные пляжи на побережье Черного моря и являются значимым ресурсом, поскольку туризм- это важнейшая статья дохода Грузии. About 46 % of these sediments form the sand beach at the Black Sea coast and are an important resource, as tourism is of prime importance to Georgia's earnings.
Для выполнения указанного контроля суда этой Службы проводят особые досмотры — профилактические или по сигналу — болгарских и иностранных невоенных судов, в отношении которых имеются подозрения в осуществлении преступной деятельности и которые пересекают болгарское территориальное море, в государственных транспортных портах, рыболовных портах, на яхтовых стоянках и спортивных водных базах на болгарском побережье Черного моря. In order to exercise the said control, NBPS ships conduct specialized inspections- preventive or on alerts- of Bulgarian and foreign non-military vessels suspected of criminal activity, traversing Bulgarian territorial sea, in public transport ports, fishery ports, yachting ports, and water sports bases on the Bulgarian Black Sea coast.
«Четверка» также призвала обе стороны к осуществлению своих обязательств по «дорожной карте», к чему призывали резолюция 1515 (2003) Совета Безопасности и прежние заявления «четверки», и к выполнению обязательств, принятых ими на саммитах, проходивших на побережье Красного моря: в Акабе и в Шарм-эш Шейхе. The Quartet also called on both parties to fulfil their obligations under the road map — as called for in Security Council resolution 1515 (2003) and in previous Quartet statements — and to meet the commitments they made at the Red Sea summits in Aqaba and Sharm el-Sheik.
Благодаря моим прямым контактам и механизму «четверки», которая недавно — 22 июня 2003 года — провела встречу на побережье Мертвого моря в Иордании, я продолжал лично содействовать усилиям по обеспечению мира на Ближнем Востоке. Through my direct contacts and the Quartet mechanism, most recently at the meeting of the Quartet on 22 June 2003 on the shores of the Dead Sea, in Jordan, I remained personally engaged in efforts at achieving peace in the Middle East.
На четвертом совещании комитета доноров Международного механизма финансирования мероприятий по восстановлению в Ираке, состоявшемся 18 и 19 июля на побережье Мертвого моря в Иордании, усилия МООНСИ вновь были высоко оценены и решительно поддержаны. At the fourth meeting of donors to the International Reconstruction Fund Facility for Iraq, held on 18 and 19 July on the Dead Sea, Jordan, the efforts of UNAMI were again recognized and strongly supported.
Наличие этой опасности подтверждается тем, что недавно компетентные израильские органы распространяли йодные таблетки среди населения, проживающего в радиусе 30 километров от реактора Димона, а также в гостиницах, расположенных на побережье Мертвого моря. This danger has been corroborated by the recent distribution of iodine pills by the competent Israeli authorities to the population resident within 30 kilometres of the Dimona reactor and to hotels overlooking the shores of the Dead Sea.
Последняя межарабская инициатива была выдвинута частным сектором арабских стран и формирующимися на низовом уровне организациями гражданского общества в Аммане, при активном участии Иордании, в рамках Всемирного экономического форума, который состоялся в мае текущего года на побережье Мертвого моря. The most recent inter-Arab initiative was launched by Arab private sector and grass-roots civil organizations, with active Jordanian participation, in Amman on the margin of the World Economic Forum, which was convened at the Dead Sea last May.
В связи с кризисом в Восточном Судане Лига арабских государств обращается с настоятельной просьбой ко всем сторонам, включая группировки " Свободные львы ", " Конгресс беджа " и " Восточный фронт ", достичь скорейшего мирного урегулирования этого кризиса путем сотрудничества с правительством Судана во избежание риска обострения ситуации с опасными последствиями для безопасности, стабильности и мирного процесса не только в Судане, но и в сопредельных странах на побережье Красного моря. In relation to the crisis in Eastern Sudan, the League of Arab States urges all parties, including the Free Lions, the Beja Congress and the Eastern Front, to reach a peaceful resolution of the crisis swiftly by cooperating with the Government of the Sudan to prevent the risk of a flare-up with dangerous implications not only for security, stability and the peace process in the Sudan but also for the adjacent countries on the Red Sea coast.
Наличие этой опасности подтверждается еще и тем, что недавно соответствующие израильские органы распространяли таблетки с йодом среди населения, проживающего в радиусе 30 км от реактора Димона, а также в гостиницах, расположенных на побережье Мертвого моря. The fact that the competent Israeli authorities have recently distributed iodine pills to residents living in a radius of 30 kilometres from the Dimona reactor and to hotels overlooking the shores of the Dead Sea confirms that this danger exists.
Поскольку Джибути занимает стратегическое положение на побережье Красного моря (контролирует проход из Индийского океана в Красное море), она также считается крупным транзитным портом регионального значения, и международным перевалочным пунктом и пунктом дозаправки. Since Djibouti occupies a strategic position on the Red Sea coast (controlling access to the Red Sea from the Indian Ocean), it is also considered an important transit port for the region and an international trans-shipment and refuelling centre.
Еще многое необходимо сделать для обеспечения того, чтобы женщины имели доступ к органам правосудия, в частности в сельских районах и на побережье Карибского моря. Much remained to be done in order to ensure that women would have access to justice, particularly in the rural areas and on the Caribbean coast.
Побережье Карибского моря, на котором проживают имеющие большие культурные традиции различные этнические народы, занимает 46 процентов национальной территории и включает в себя два автономных региона. The Caribbean coast, which is ethnically diverse and culturally rich, occupies 46 per cent of Nicaragua's territory and is divided in two autonomous regions.
Так, ее масштабы являются относительно низкими на западе страны, в районах, расположенных на побережье Каспийского моря, где происходит бурное развитие сектора нефте- и газодобычи, в то время как в центральных и южных районах уровень безработицы выше. Thus, joblessness was relatively low in the west of the country, in regions bordering the Caspian Sea, where the oil and gas sectors were booming, and higher in the central and southern regions.
Производители нефти на восточном побережье Каспийского моря имеют благоприятное местоположение, позволяющее воспользоваться возможностями рынка этих стран в случае создания экономически оправданных маршрутов транспортировки, т.е. трубопроводов и, возможно, железных дорог. The oil producers on the eastern side of the Caspian Sea are well positioned to take advantage of market opportunities in those Asian countries if transportation routes, that is pipelines and possibly rail facilities, can be economically developed.
Германия также использовала язык затрагиваемой Стороны за исключением случаев, когда речь шла о сотрудничестве с несколькими государствами, расположенными на побережье Балтийского моря, когда использовался английский язык. Germany, too, used the language of the affected Party, except when dealing concurrently with several States on the shores of the Baltic Sea, when English was used.
Протестующие вернулись в свои родные страны, раненые зализывают свои раны, главы государств, как обычно, занимаются делами, и Хайлигендамм, старый курортный городок в Германии на побережье Балтийского моря, снова мечтает о величественной красоте. The protesters have returned to their home countries, the injured are licking their wounds, the heads of state are back to business as usual, and Heiligendamm, the old spa on Germany's Baltic coast, is resuming its dream of imperial beauty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!