Примеры употребления "побеждал" в русском с переводом "defeat"

<>
Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло. Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil.
Итак, здесь мы видим Геракла, побеждающего немейского льва. Now, over here, we have a depiction of Hercules defeating the Nemean lion.
Или вы оказываете сопротивление и побеждаете ваших врагов, или вы умираете. You confront and defeat your enemies, or you die.
Сюжет заканчивается тем, что герой, которого мучали и насиловали, побеждает своих охранниц, насилует и убивает их. The plot ends with the hero who'd been tortured and raped defeating his guards, raping and murdering them.
В ответ, три племени, ведомые вождем Лакота Красным Облаком атаковали и побеждали армию США много раз. In response, three tribes led by the Lakota chief Red Cloud attacked and defeated the U.S. army many times over.
Около 80 лет лейбористы были главной политической альтернативой консервативной партии тори, и на нескольких всеобщих выборах они побеждали их. For nearly 80 years Labour was the main political alternative to the Conservative Party or Tories, and in several general elections it defeated them.
Ты встаешь во главе ее армии, отплываешь в Вестерос, побеждаешь всех врагов и смотришь, как она поднимается по лестнице и усаживается на Железный трон. You command her army, sail to Westeros, defeat all your enemies and watch her climb those steps and sit on the Iron Throne.
Американцам, которые не так хороши в футболе и не прокляты великой исторической ненавистью, было бы трудно разделить веселье голландцев, скажем, если бы немцам нанесли поражение в 1988 году, или веселье корейцев, когда они побеждают Японию. It would be hard for Americans, who are neither very good at soccer, nor cursed by great historical hatreds, to share the joy of the Dutch, say, when the Germans were defeated in 1988, or that of the Koreans when they defeat Japan.
Политика умиротворения стоила жизни миллионам евреев и неевреев, поскольку Англия и Франция, бывшие в то время союзниками, договаривались и колебались слишком долго, прежде чем поняли, что с Гитлером нужно сражаться и побеждать его, потому что беззубыми соглашениями его не остановить. Appeasement cost millions of Jews and non-Jews their lives as England and France, allies at the time, negotiated and hesitated too long before they realized that Hitler needed to be fought and defeated, because he could not be bound by toothless agreements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!