Примеры употребления "по требованию" в русском с переводом "on demand"

<>
Я целую тебя по требованию. I'm giving you kisses on demand.
При наличии данных вы можете создавать изделие по требованию. So as long as you have the data, you can create the part on demand.
Полые органы имею намного более сложное строение, потому что эти органы работают по требованию. Hollow organs have a much higher degree of complexity, because you're asking these organs to act on demand.
Большинство стран не сбалансированы и имеют долги в валюте (евро), которую они не могут печатать по требованию. Most of the countries are unbalanced and are indebted in a currency (the euro) that they cannot print on demand.
По требованию и члены экипажи, и лица, временно находящиеся на борту, обязаны удостоверить свою личность с помощью удостоверения с фотографией. Both crew-members and persons who are on board only temporarily have to be able to prove their identity with a photo identification card on demand.
Они также являются местами с наиболее существенной долей услуг, предоставляемых «по требованию» в связи с деятельностью Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека. They are also the venues with the most substantial element of “on demand” service delivery, in connection with the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council.
В этом контексте недавнее решение Европейского суда, признающее "право быть забытым" – и, таким образом, обязывающее Google удалять по требованию поисковую информацию, даже легальную, – представляет значительную опасность. In this context, the European Court of Justice's recent ruling, which recognizes a "right to be forgotten" – and thus requires Google to remove search information, even when legal, on demand – represents a significant danger.
Некоторые члены высказали предостережение по поводу того, что печатание по требованию следует рассматривать не только как средство сокращения расходов, но и как средство повышения эффективности электронного документооборота. Some members cautioned that printing on demand should be viewed not only as a means of reducing costs but also of enhancing the efficiency of the electronic workflow.
Есть ещё что-то, что волнует меня в этой области, кроме этих киоскоподобных штук, где можно получить книги по требованию, это некоторые из маленьких экранов, которые скоро выпустят. Something else I'm quite excited about in this particular domain, beyond these sort of kiosk-y things where you can get books on demand, is some of these new little screens that are coming out.
Благодаря разделяющей мембране топливо не будет выбрасываться в воздух ? через капилляры в нижней части материала оно будет попадать с борный резервуар и использоваться по требованию в существующей инфраструктуре энергоснабжения. Separated by the membrane, the fuel would not be vented to the air but instead would wick out through the bottom of the material into a collector tank for use on demand in our existing energy-supply infrastructure.
В этой связи был достигнут значительный прогресс, в частности, за счет целенаправленного внедрения системы графиков, электронной рассылки документации и внедрения практики печатания по требованию, однако по-прежнему имеются возможности для улучшений. Significant progress had been made in that regard, in particular through the strict implementation of the slotting system, the electronic transmission of documents and printing on demand, but there was still room for improvement.
Хельсинки строит систему под названием «мобильность по требованию», которая легко сочетает в себе несколько разделяемых и общественно-транспортных услуг в единую сеть оплаты, с целью устранения частной собственности автомобилей к 2025. And Helsinki is building a “mobility on demand” system that seamlessly combines multiple shared- and public-transport services in a single payment network, with the goal of eliminating private car ownership by 2025.
Для того чтобы судоводителю легче было прокладывать маршрут, вся информация о фарватерах, необходимая для прокладывания маршрута от порта отправления до порта назначения, может быть представлена по требованию пользователя на одной странице. In order to facilitate route planning by the shipmaster, all Fairway Information needed for a route from port of departure to port of destination may be presented on one page on demand by the user.
Принятие во внимание того, правильно и своевременно ли ЧВОК ведет кадровую и имущественную отчетность, особенно в отношении оружия и боеприпасов, которую можно проверить по требованию государства территориальной юрисдикции и других соответствующих властей. To take into account whether the PMSC maintains accurate and up to date personnel and property records, in particular, with regard to weapons and ammunition, available for inspection on demand by the Territorial State and other authorities.
Гарантия удержаний, которая должна была выплачиваться по требованию, была действительна до 30 июня 1984 года или до выдачи акта окончательной приемки или урегулирования всех нерешенных финансовых вопросов в зависимости от того, что наступит позднее. The retention bond, which was an on demand bond, was stated to be valid until 30 June 1984 or until issue of the final acceptance certificate or settlement of all outstanding financial matters, whichever occurred later.
Гарантия удержаний, оплата по которой должна была производиться по требованию, была действительна до 30 июня 1984 года, либо выдачи акта окончательной приемли, либо урегулирования всех переменных финансовых вопросов в зависимости от того, что наступит позднее. The retention bond, which was an on demand bond, was stated to be valid until 30 June 1984 or until issue of the final acceptance certificate or settlement of all outstanding financial matters, whichever occurred later.
После пожара был проведен дополнительный ремонт и переоборудование помещений (блок Скай), в результате чего было увеличено число мест в тюрьме, откуда доступ в туалеты предоставляется по требованию, а не посредством системы центрального запирания дверей (по просьбе). Further refurbishment took place (Skye block) after a fire, improving the number of establishment places which had access to toilets on demand, rather than through a central locking (request) system.
В этом проекте резолюции Ассамблея также просит Генерального секретаря продолжать процесс разработки набора функций электронной системы планирования заседаний и распределения ресурсов (e-Meets) и реализации концепции электронного документооборота (e-Doc) и рассмотреть вопрос об использовании практики печатания по требованию в отношении публикаций. In the draft resolution, the Assembly would also request the Secretary-General to further develop the functions of the Electronic Meetings Planning and Resource Allocation System (e-Meets) and the electronic documentation management concept (e-Doc) and to consider the use of printing on demand for publications.
Что касается печатания по требованию (ППТ) и возможного получения экономии, то его делегация напоминает о недвусмысленном мнении Генеральной Ассамблеи о том, что применение этого метода не должно сказываться ни на качестве услуг, предоставляемых Генеральной Ассамблее, ни на числе документов, которые делегации могут запрашивать. With regard to printing on demand (PoD) and the possible savings generated, his delegation recalled the unequivocal view of the General Assembly that that method should affect neither the quality of services to Member States nor the number of documents that delegations were able to request.
Она будет состоять из четырех заседаний в течение четырех дней (только по одному утреннему заседанию без заседаний во второй половине дня) и будет обеспечиваться следующими услугами: устным переводом на все шесть языков; сурдопереводом на американскую систему знаков по требованию с предоставлением двух сурдопереводчиков для каждого заседания. It would consist of four meetings in four days (only one meeting in the morning and none in the afternoon) with: simultaneous interpretation services in all six languages; and sign-language provided on demand for American sign language, with two interpreters required for each meeting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!