Примеры употребления "по той же причине" в русском

<>
Переводы: все48 for the same reason25 другие переводы23
По той же причине, по которой отталкиваете всех остальных. To the same reason you work so hard to shut everybody else out.
По той же причине она также имеет право на сокращенный рабочий день. She is also entitled to shorter working hours for the same purpose.
Вероятно по той же причине, по которой бутерброд всегда падает маслом вниз. Likely the same reason that toast always lands buttered side down.
По той же причине, что ты запрещаешь мне умирать, забравшись на тебя. For the very same reason you don't want me to die on top of you.
По той же причине, почему ты ввязался в передрягу с теми морпехами. Same reason you got into a fight with those jarheads.
Похоже, что он умер по той же причине, что и подросток из Спрингфилда. It appears he died the same way as the teenager in Springfield.
По той же причине в рекламе для лидов в Instagram не отображается кнопка «Отправить». Likewise, the "send to" icon on Instagram won't be available for lead ads.
но по той же причине, экономическая поддержка извне - включая ссуды из многонациональных банков - так долго поддерживала систему. but by the same token, it was economic support from the outside-including loans from multinational banks-which kept the system going for so long.
Поэтому Европейская комиссия, подотчётная разделённому Европарламенту, будет буксовать по той же причине, по которой обычно оказываются неэффективными коалиционные правительства. A European Commission accountable to a divided European Parliament would thus be bogged down by the usual inefficiencies of coalition governments.
По той же причине аудиторские компании, делающие больше денег, предоставляя консультативные, а не аудиторские услуги, неизбежно сталкиваются с конфликтом интересов: By the same token, auditing firms that make more money from consulting than from providing auditing services have a conflict of interest:
По той же причине, почему в первую очередь на мировых рынках нефти появился переизбыток, из-за сланцевой нефти в США. The same reason why global oil markets became over supplied in the first place – U.S. shale production.
По той же причине идентификационный номер опасности 559 будет изменен на 665, и Совместное совещание, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности такого изменения. Similarly, the hazard identification number 559 would become 665, and the Joint Meeting may wish to consider whether this is appropriate.
По той же причине эти регионы не в состоянии диверсифицировать свои собственные основные продукты питания и включить более безопасные культуры, такие как просо, кукуруза или бобы. For the same reasons, these regions fail to diversify their food staples to include safer crops such as millet, maize, or beans.
По той же причине имеет место ухудшение общей ситуации на оккупированных арабских территориях, и, следовательно, при таких обстоятельствах говорить о достижении цели социального развития нет смысла. For that same reason, overall conditions in the occupied Arab territories were worsening and talk of achieving social development under such circumstances was consequently far-fetched.
Но, за некоторыми исключениями, политики продолжают его поддерживать – и по той же причине: их узкого корыстного интереса, чтобы оставаться у власти и зарабатывать больше денег для своих покровителей. But with only a few exceptions, the politicians continue to support him – and for a similar reason: their narrow self-interest in staying in power and making more money for their backers.
И сказал "Я предположу, что если в вашей семье случилась одна смерть в колыбели, это не меняет шансы на то что второй ребенок умрет по той же причине." So he said, "I'll assume that if you have one cot death in a family, the chance of a second child dying from cot death aren't changed."
По той же причине, шотландцам теперь гораздо труднее обвинять далёкое правительство в Лондоне в своих проблемах, хотя ШНП постарается теперь сделать критику Вестминстера за все беды своим настоящим искусством. Equally, it is now far harder for Scots to blame a distant government in London for their problems, although the SNP will now try to make blaming Westminster for all ills even more of an art form.
По той же причине многие правительства платят государственным чиновникам заработную плату ниже прожиточного уровня, а затем отворачиваются, тогда те начинают приторговывать государственными услугами в таких сферах как электроэнергия, образование и здравоохранение. By the same token lots of governments pay civil servants far less than subsistence wages, then look the other way when they sell public services ranging from electricity to education to health care.
Есть основания предполагать, что в Южной Африке экономическое давление, оказанное санкциями, в конечном счете сломало расистскую систему Апартеида; но по той же причине, экономическая поддержка извне - включая ссуды из многонациональных банков - так долго поддерживала систему. In South Africa, it was arguably the economic pressure brought by sanctions which eventually brought down the racist Apartheid system; but by the same token, it was economic support from the outside — including loans from multinational banks — which kept the system going for so long.
По той же причине существуют серьезные различия между рыночными институтами в развитых экономических странах Северной Америки, Западной Европы и Японии в таких сферах как роль общественного сектора, правовая система, корпоративное управление, финансовые рынки, рынки труда и социальное страхование. It also accounts for why important institutional differences persist among the advanced countries of North America, Western Europe, and Japan in areas such as the role of the public sector, the legal system, corporate governance, financial markets, labor markets, and social insurance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!