Примеры употребления "по назначению" в русском

<>
Снимите флажок Запросы на перенаправление по следующему назначению. Clear the Redirect requests to this destination check box.
По назначению Генерального секретаря Организации Объединенных Наций входил в состав группы из трех видных экспертов, в задачу которой входили оценка имеющихся материалов, касающихся геноцида в Камбодже, и вынесение рекомендаций о соответствующих мерах. Member of the group of three eminent persons appointed by the Secretary-General of the United Nations to assess existing material relating to genocide in Cambodia and to recommend appropriate measures.
Установите флажок Запросы на перенаправление по следующему назначению и введите значение /owa. Select the Redirect requests to this destination check box, and enter the value /owa.
По назначению Генерального секретаря Организации Объединенных Наций входил в состав группы из трех видных деятелей, в задачу которой входила оценка имеющихся материалов, касающихся геноцида в Камбодже, и вынесение рекомендаций о соответствующих мерах- 1998 год Member of the group of three eminent persons appointed by the Secretary-General of the United Nations to assess existing material relating to genocide in Cambodia and to recommend appropriate measures (1998)
В отличие от больших передач от правительства к правительству, которые могут часто оказываться в карманах чиновников, суть в том, чтобы убедиться, что сделки на самом деле совершаются и приток инвестиций идет по правильному назначению. Unlike big government-to-government transfers, which can often end up in the pockets of officials, the point is to ensure that deals actually get done and investments flow to their intended destination.
На 42-м заседании 12 июля 2002 года Подготовительная комиссия также приняла к сведению устное сообщение Патрисио Руедаса (Испания), координатора по вопросу об учреждении должности директора по вопросам общего обслуживания, подлежащего назначению Ассамблеей государств-участников, о том, что подготовлено для распространения описание должностных функций для этой должности. At the 42nd meeting, on 12 July 2002, the Preparatory Commission also took note of the oral report of Patricio Ruedas (Spain), focal point on the creation of a position of a Director of Common Services to be appointed by the Assembly of States Parties, that a job description for the post had been prepared for advertisement.
Уравновешивающим фактором является конечно возможность того, что международное сотрудничество может повышать риски распространения (использование не по назначению ноу-хау, закупок и НИОКР). A countervailing factor, of course, is the possibility that international cooperation may increase proliferation risks (misuse of know-how, of procurement and of R & D).
В настоящее время в Бразилии можно выделить три категории инициатив в сфере микрокредитования: во-первых, инициативы, предпринятые гражданским обществом (неправительственными, некоммерческими организациями); во-вторых, инициативы правительства (различные программы, осуществляемые учреждениями " передней линии " и " второй линии "); и, в-третьих, инициативы частного сектора (коммерческие хозяйственные организации, работающие по назначению товарищества кредитования микропредприятий). Currently, three categories of initiatives involving microcredits can be identified in Brazil: those developed by civil society (non-governmental, not-for-profit organizations); those developed by the Government (various programmes performed by “frontline” and “second-line” institutions); those developed by the private sector (for-profit entities designated the Micro-Enterprise Credit Society).
В качестве меры по укреплению доверия многосторонние подходы потенциально могут обеспечивать для партнеров и для международного сообщества повышенную уверенность в том, что наиболее чувствительные части гражданского топливного ядерного цикла менее уязвимы в отношении использования не по назначению для оружейных целей. As a confidence-building measure, multilateral approaches have the potential to provide enhanced assurance to the partners and to the international community that the most sensitive parts of the civilian nuclear fuel cycle are less vulnerable to misuse for weapon purposes.
Число случаев прямого и преднамеренного нападения на гражданских лиц возрастает, но гражданские лица также продолжают страдать от косвенных последствий вооруженного конфликта, например, от разрушения или умышленного использования не по назначению сторонами конфликта объектов здравоохранения или образования, таких, как госпитали и школы. Occurrences of direct and deliberate targeting are increasing, but civilians also continue to suffer from the indirect consequences of armed conflict, for example, the destruction or deliberate misuse by parties to the conflict of health or education infrastructures, such as hospitals and schools.
Основное внимание в работе ВОИС уделяется защите таких неразрывно связанных с традиционными знаниями коренного населения аспектов, как творчество, репутация и исключительность, от незаконного присвоения и использования не по назначению и обеспечению как активной, так и пассивной защиты, включая имущественные и неимущественные подходы. The main focus of WIPO's work is the protection of the creativity, reputation and distinctiveness inherent in indigenous traditional knowledge against misappropriation and misuse, and it addresses both defensive and positive forms of protection, including proprietary and non-proprietary approaches.
Организации Объединенных Наций также следует заняться серьезной опасностью, которую представляют собой преступное использование взрывчатых веществ не по назначению, в соответствии с рекомендацией, содержащейся в итогах исследования, проведенного межправительственной группой экспертов, которое упоминалось в пункте 29 доклада Генерального секретаря. The United Nations should also address the serious threat posed by the criminal misuse of explosives, as recommended in the study by the intergovernmental group of experts mentioned in paragraph 29 of the Secretary-General's report.
В мае 2003 года координатор-резидент распространил типовое соглашение об аренде в целях обеспечения того, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций не включали в условия договоров об аренде положения о штрафных санкциях за использование помещений не по назначению, однако в то время это не привело к каким-либо ощутимым результатам. In May 2003, the resident coordinator circulated a model lease agreement to ensure that United Nations agencies did not include misuse charges clauses in their leases, but that did not lead to any tangible results at the time.
Проверка иногда должна осуществляться непрямыми путями, причем уровень обогащения в трубопроводах и в окружающей среде является хорошим индикатором использования установки не по назначению, так что наряду с инспекциями на месте, современная технология- в частности, физико-химический анализ следов частиц- предоставляет ряд мощных инструментальных средств, позволяющих обнаруживать аномалии на известных ядерных площадках. Verification must sometimes follow indirect routes, the enrichment level in the piping and in the environment being a good indicator of misuse of a facility, so that together with in-situ inspections, modern technology- in particular the physico-chemical analyses of trace particles- offers a number of powerful tools capable of detecting anomalies on known nuclear sites.
призвать Организацию Объединенных Наций продолжить свои усилия по выработке кодексов и стандартов поведения занимающихся оказанием гуманитарной помощи сотрудников и проведению обзоров механизмов защиты и распределения помощи и рекомендовать меры по борьбе с сексуальными надругательствами и эксплуатацией и с использованием гуманитарной помощи не по назначению, и представить Экономическому и Социальному Совету доклад в этой связи; Urge the United Nations to continue its efforts to establish codes of conduct and standards of behaviour for humanitarian workers, review protection and distribution mechanisms, and recommend actions that protect against sexual abuse and exploitation and the misuse of humanitarian assistance and report to the Economic and Social Council in that regard;
Доставь сумку точно по назначению. Take the bag directly to the drop point.
3. Вы используете купон по назначению. 3. Make sure you are using the coupon code for its intended purpose.
Шаблоны сообщений должны использоваться строго по назначению. Don’t use a message template for a purpose other than its intended purpose.
проводя кампании по назначению студентов в руководство; campaigning for student leadership posts;
После этого сообщения будут доставлены по назначению. The messages are then delivered to their destinations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!