Примеры употребления "по наблюдению" в русском

<>
Переводы: все585 according to6 другие переводы579
Наши новые базы, по наблюдению Чалмерса Джонсона (Chalmers Johnson), располагаются преимущественно поблизости от залежей нефти и скоплений дешёвых трудовых ресурсов. Our new bases are mostly located near oil reserves and cheap labor pools, according to Chalmers Johnson.
Согласно еще одной точке зрения заключение органа по наблюдению за осуществлением договора о недопустимости должно предполагать, что другие государства — участники договора не должны в индивидуальном порядке принимать или отклонять оговорку. According to another view, the finding of impermissibility by a treaty monitoring body should imply that the other States parties to the treaty should not individually accept or reject the reservation.
Согласно информации, полученной Специальным представителем, власти Непала запретили ряду правозащитников выезжать за пределы Катманду, явно пытаясь ограничить их деятельность по наблюдению за положением в области прав человека в сельских районах страны. According to the information received by the Special Representative, in an apparent effort to reduce human rights monitoring in the rural districts of Nepal, the authorities prevented some human rights defenders from leaving Kathmandu.
Согласно докладу о мероприятиях, проведенных Межучрежденческой комиссией высокого уровня по наблюдению за осуществлением мер и стратегий государства в сферах укрепления мира, коллективного возмещения и национального примирения, было принято решение о назначении специального прокурора, занимающегося вопросами уголовного преследования за нарушения прав человека. According to the narrative account of activities produced by the High-Level Multisectoral Committee in charge of monitoring State actions and policies in the areas of peace, collective reparation and national reconciliation, the decision was taken to appoint a Public Procurator with special responsibility for conducting criminal proceedings with respect to human rights violations.
Согласно источнику, Лю Сяньбинь, гражданин Китая, родившийся 25 августа 1968 года и проживающий в городе Суйнин, провинция Сычуань, является одним из ключевых деятелей Китайской демократической партии (КДП) в провинции Сычуань и исполняющим обязанности директора неофициальной организации Китайский комитет по наблюдению за соблюдением прав человека. According to the source, Liu Xianbin, a Chinese national born on 25 August 1968 and residing in Suining city, Sichuan province, is a leading member of the China Democratic Party (CDP) in Sichuan province and the acting director of China Human Rights Observer, an unofficial organization.
Указание Группы по наблюдению на необходимость корректировки мер по применению санкций в соответствии с меняющимися методами и тактикой, которые используют террористы, является полностью обоснованным и актуальным, и мы должны предпринять эффективные шаги с целью недопущения такого положения, когда террористы использовали бы наши ошибки при осуществлении этих мер. The Monitoring Team's indication that sanction measures must be adjusted according to the changes in the methods adopted by terrorists is entirely appropriate, and we need to take effective measures to prevent terrorists from taking advantage of loopholes in our sanction measures.
В июле 2003 года Организация по наблюдению за осуществлением прав человека присудила д-ру Сону премию Хелмана-Хаммета в знак признания написания им смелых статей, несмотря на угрозу политических преследований. In July 2003, Human Rights Watch awarded Dr. Son the Hellman/Hammett grant in recognition of his courage to write in the face of political persecution.
наблюдатели от неправительственных организаций: Международной корпорации за развитие образования, организации " Север-Юг XXI " и Всемирной ассоциации молодых христианок (также от имени Организации по наблюдению за деятельностью Организации Объединенных Наций, Международной женской лиги за мир и свободу, Всемирного альянса ассоциаций молодых христиан и Всемирной организации против пыток). Observers for non-governmental organizations: International Educational Development, Inc., North South XXI and World Young Women's Christian Association (also on behalf of United Nations Watch, Women's International League for Peace and Freedom, World Alliance of Young Men's Christian Associations and World Organization against Torture).
Организация по наблюдению за осуществлением прав человека выразила обеспокоенность в связи с примерами практики, которая приводила к серьезным случаям нарушений прав человека, в частности касающихся использования " дипломатических гарантий " в отношении неприменения пыток и жестокого обращения. Human Rights Watch (HRW) expressed concern about a number of practices which have led to serious instances of human rights violations, in particular concerning the use of “diplomatic assurances” against torture and ill-treatment.
наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Международной корпорации за развитие образования, организации " Север-Юг XXI " и Всемирной ассоциации молодых христианок (также от имени Организации по наблюдению за деятельностью Организации Объединенных Наций, Международной женской лиги за мир и свободу, Всемирного альянса ассоциаций молодых христиан и Всемирной организации против пыток). Observers for the following non-governmental organizations: International Educational Development, Inc., North South XXI and World Young Women's Christian Association (also on behalf of United Nations Watch, Women's International League for Peace and Freedom, World Alliance of Young Men's Christian Associations and World Organization Against Torture).
В своем следующем письме от 16 ноября 2004 года адвокат передал копию представленного Комитету доклада Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, озаглавленного " Выражаемая в последнее время обеспокоенность по поводу расширения практики использования дипломатических заверений как гарантий неприменения пыток ". By further letter of 16 November 2004, counsel provided a copy of a Human Rights Watch report to the Committee entitled “Recent Concerns regarding the Growing Use of Diplomatic Assurances as an Alleged Safeguard against Torture”.
наблюдатели от неправительственных организаций: организации " Совместные действия за права человека " (также от имени Комитета за защиту прав человека), Ассоциации всемирного просвещения (также от имени Всемирного союза за прогрессивный иудаизм), Всемирного консультативного комитета друзей (квакеров), Международной службы по правам человека и Организации по наблюдению за деятельностью Организации Объединенных Наций. Observers for non-governmental organizations: Agir ensemble pour les droits de l'homme (also on behalf of the Committee for the Defence of Human Rights), Association for World Education (also on behalf of World Union for Progressive Judaism), Friends World Committee for Consultation, the International Service for Human Rights and United Nations Watch.
В докладе, вышедшем в августе 2002 года и обновленном в ноябре 2002 года, неправительственная Организация по наблюдению за осуществлением прав человека подробно рассказала о тысячах допросов, которым подверглись " лица, которые предположительно могли обладать информацией или иметь отношение к любой террористической деятельности ". In a report published in August 2002 and updated in November 2002, the non-governmental organization Human Rights Watch gives a detailed account of thousands of interrogations of “people who might have information about or connections to terrorist activity”.
наблюдатели от следующих неправительственных организаций: организации " Совместные действия за права человека " (также от имени Комитета за защиту прав человека), Ассоциации всемирного просвещения (также от имени Всемирного союза за прогрессивный иудаизм), Всемирного консультативного комитета друзей, Международной службы по правам человека и Организации по наблюдению за деятельностью Организации Объединенных Наций. Observers for the following non-governmental organizations: Agir ensemble pour les droits de l'homme, Association for World Education (also on behalf of World Union for Progressive Judaism), Friends World Committee for Consultation, the International Service for Human Rights and United Nations Watch.
Например, в 2006 году Организация по наблюдению за осуществлением прав человека собрала документальные подтверждения серьезных надругательств над беспризорными детьми, произвольно содержавшимися в центре общественной защиты Донг Дау близ Ханоя, включая случаи телесных наказаний, коллективных наказаний, помещения в изолятор, лишения питания и медицинских услуг, а также отказа в возможности контакта с родственниками18. For example, in 2006 Human Rights Watch has documented serious mistreatment of street children arbitrarily detained at Dong Dau Social Protection Center near Hanoi — including instances of corporal punishment, collective punishment, placement in isolation, deprivation of food and medical treatment, and denial of family contact.
Помня о том, что Организация по наблюдению за осуществлением прав человека в октябре 2000 года приветствовала первые конкретные упоминания прав человека в одном из документов Всемирного банка (ежегодное совещание МВФ и Всемирного банка в Праге), эксперт проявила интерес к созданной во Всемирном банке Сети по вопросам сокращения нищеты и управления экономикой (ПРЕМ). Recalling that Human Rights Watch had applauded the first explicit reference to human rights in a World Bank document (the IMF and World Bank annual meeting held in Prague in October 2000), the expert expressed interest in the PREM (Poverty Reduction and Economic Management) network created within the World Bank.
Заявительница ссылается на первоначальное сообщение, а также на главу Доклада о положении в мире за 2007 год Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, посвященную ситуации в Тунисе, и в частности на следующие слова: " прокуроры и судьи чаще всего закрывают глаза на утверждения о пытках, даже в том случае, если они составляют существо жалобы, официально предъявленной адвокатами ". The complainant refers to her initial communication, as well as the chapter on Tunisia in the World Report 2007 by Human Rights Watch, in which it is stated that: “Prosecutors and judges usually turn a blind eye to torture allegations, even when the subject of formal complaints submitted by lawyers.”
В конце 3-го заседания 19 января 2009 года с заявлениями выступили следующие наблюдатели: Международный координационный комитет национальных правозащитных учреждений, СИВИКУС, Организация по наблюдению за осуществлением прав человека, Движение индейцев " Тупак Амару ", Коалиция коренных народов и наций, Международный совет по правам человека и Южноамериканский совет по делам индейцев (совместное заявление) и Постоянная ассамблея по правам человека. At the end of its 3rd meeting, on 19 January 2009, the following observers made statements: International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions, CIVICUS; Human Rights Watch, Indian Movement Tupaj Amaru, Indigenous Peoples and Nations Coalition, and International Council for Human Rights and Indian Council for South America (joint statement), and Permanent Assembly for Human Rights.
Рабочие группы рассмотрели также устные и письменные сообщения представителей неправительственных организаций, включая Организацию " Международная амнистия ", Организацию по наблюдению за осуществлением прав человека, Международный Пен-клуб, Международную службу по правам человека, Международную лигу прав человека, Комитет юристов в защиту прав человека и некоторых национальных неправительственных правозащитных организаций. The working groups also considered oral and written presentations by representatives of non-governmental organizations, including Amnesty International, Human Rights Watch, PEN International, the International Service for Human Rights, the International League for Human Rights, the Lawyers'Committee for Human Rights and several national human rights non-governmental organizations.
На нем присутствовали Председатель МКК; председатели, ответственные сотрудники и старшие представители 13 учреждений- членов МКК из Греции, Дании, Канады, Коста-Рики, Маврикия, Марокко, Мексики, Непала, Нигерии, Уганды, Фиджи, Филиппин, Франции и Комиссии по правам человека Южной Африки; представители организации " Международная амнистия ", Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, Международного совета по политике в области прав человека, Международной комиссии юристов и УВКПЧ. It was attended by the Chair of ICC; chairs, members and senior representatives of 13 ICC members from Canada, Costa Rica, Denmark, Fiji, France, Greece, Mexico, Mauritius, Morocco, Nepal, Nigeria, the Philippines, Uganda and the South African Human Rights Commission; representatives of Amnesty International, Human Rights Watch, the International Council on Human Rights Policy and the International Commission of Jurists and OHCHR.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!