Примеры употребления "по мысли" в русском

<>
Но именно благодаря нашим действиям произошла политизация радикального исламизма, и, по мысли Роберта Шеера (Robert Sheer), именно это породило тот род фанатизма, который и вышел на лидирующие позиции после поражения Советов. But it was our actions there that politicized radical Islam and allowed, according to Robert Scheer, a strain of that fanaticism to take over after the Soviet loss.
По его словам Декарт сделал, точное определение человеческой мысли. According to him, Descartes has made a precision instrument out of the human condition.
И этот принцип, по мысли да Винчи, должен работать на любой планете, где только есть плотная атмосфера. That principle may work on da Vinci’s planet, with its thick, protective atmosphere.
По мысли правительства оно не должно принимать на себя ответственность за данное нападение, личности нападавших останутся тайной, и никто даже не будет обвинен или судим за нарушение закона. In the government's thinking, it does not have to accept responsibility for the attack, the attackers' identity will remain a mystery, and no one will even be accused of or tried for breaking the law.
В настоящее время Национальной службой санитарии, безвредности и качества сельскохозяйственной продукции (СЕНАСИКА), находящейся в подчинении министерства земледелия, животноводства, сельского развития, рыболовства и питания, ведется работа над Знаком качества, который, по мысли его создателей, должен стимулировать и гарантировать обеспечение высокого качества молока на основе официальных мексиканских стандартов. Work is currently in progress on a distinctive quality mark with the National Service for Agriculture and Food Health, Harmlessness and Quality (SENASICA), an agency of the Ministry of Agriculture, Stock-Rearing, Rural Development, Fisheries and Food, with the aim of promoting and supporting a guarantee of the quality of milk on the basis of official Mexican standards.
Европейский союз одобряет осторожность, проявляемую Генеральным секретарём, по мысли которого проект бюджета по программам на следующий двухгодичный период будет включать в себя сведения о целях, ожидаемых достижениях, оценочных показателях, внешних факторах, мероприятиях и финансовых ресурсах, способ распределения которых останется прежним, и не сомневается, что Секретариат сумеет успешно завершить этот эволюционный процесс к следующей сессии Генеральной Ассамблеи. The European Union favoured the prudent approach taken by the Secretary-General whereby the proposed programme budget for the next biennium would contain a statement of the objectives, expected accomplishments, performance indicators, external factors, outputs and financial resources, broken down by category as before, and it had every confidence in the ability of the Secretariat to implement the change successfully by the next session of the General Assembly.
Я испугался от одной только мысли об этом. I was scared at the mere thought of it.
Он изложил свои мысли на бумаге. He put his thoughts on paper.
Записывай свои мысли и однажды ты сможешь понять что-нибудь про самого себя. Write down your thoughts and one day you can understand something about yourself.
У тебя есть какие-нибудь мысли насчёт того, когда Том вернётся домой? Do you have any idea what time Tom will come home?
Она чувствовала беспокойство при мысли о своём будущем. She felt uneasy at the thought of her future.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли. I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
Мысли о том, что она идёт одна, беспокоили меня. The thought of her going alone left me uneasy.
Мои мысли липнут к паутине львовских улиц. My thoughts are stuck in the web of Lviv's streets.
Слова выражают мысли. Words express thoughts.
Мне сложно выразить свои мысли в словах. I find it difficult to express my meaning in words.
Бесцветные зелёные мысли спят яростно. Colorless green ideas sleep furiously.
Я не очень хорошо выражаю свои мысли на английском языке I can't express myself in English very well.
Она вздрогнула при мысли о происшествии. She shuddered at the thought of the accident.
На ум ему приходили странные мысли. He was thinking strange thoughts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!