Примеры употребления "по каким-то причинам" в русском

<>
Переводы: все21 for some reason8 другие переводы13
Может быть, по каким-то причинам там всё по-другому. Maybe it's different there for some reason or another.
Вы с твоей сестрой сговорились, чтобы мы с вашим папой по каким-то причинам не сошлись? Are you and your sister conspiring to keep your dad and i apart for some reason?
Если он все еще активен в системе, значит, по каким-то причинам, ему нужно поддерживать соединение с электростанцией. If he's still active in the system, that means he needs to maintain a live connection to the power station for some reason.
Если по каким-то причинам вы не хотите применять JavaScript SDK, вы можете интегрировать «Вход через Facebook» другими способами. If for some reason you can't use our JavaScript SDK you can also implement Facebook Login without it.
Эта ошибка может возникнуть, если по каким-то причинам в организации Exchange используется SMTP-домен с именем Fabrikam.com. If, for some reason, your Exchange organization uses an SMTP domain that is named Fabrikam.com, you may encounter this error.
Для нее он был большим, бестолковым созданием в воде, который, по каким-то причинам, не был заинтересован в охоте на пингвинов. To her, here was this big, goofy creature in the water that for some reason didn't seem to be interested in chasing penguins.
Местная полиция не действует, а если и действует, то не имеет достаточных доказательств, или по каким-то причинам не может их принять. The local police don't act, or if they do, there's not enough evidence, or for some reason we can't take them down.
По каким-то причинам, я не знаю, почему я чувствовал себя так, и все еще не могу понять, но через некоторое время я ощущал огромное чувство стыда, просто за все, возможно, даже за военных. For some reason, I don't know why I felt this way, and I still can't put a finger on it, but I felt a tremendous amount of shame after a while, just for everything, even for the military, maybe.
По каким-то причинам данный имплантат безуспешно стимулирует слуховую кору при восприятии мелодии. So for whatever reason, this implant is not successfully stimulating auditory cortices during melody perception.
«MasterForex проявляет заботу о тех, кому по каким-то причинам тяжело в полной мере о себе позаботиться…» «MasterForex cares of those who, for different reasons, feels hard to take care of themselves comprehensively…»
Если вы не хотите, чтобы я разрабатывал Энни по каким-то причинам, тогда я займусь Тео Брагой. So if you don't want me to investigate Annie for whatever reason, I'd like to investigate Teo Braga.
В отношении имущества, например, по каким-то причинам может оказаться уместным применять законы той страны, где это имущество находится. In relation to property, for example, it might be appropriate to apply for certain purposes the law of the country where the property is situated.
Таким образом, когда индекс SPX падает вниз, а золото растет, мы понимаем, что традиционная взаимосвязь по каким-то причинам нарушена. So when the SPX sells off but gold doesn’t go up, we have a clue that the traditional relationships are being trumped.
Своим примером компания MasterForex показывает другим компаниям необходимость заботиться о тех, кто по каким-то причинам не может в полной мере о себе позаботиться. With its example MasterForex shows the other companies the necessity of taking care of those who, for different reasons, feels hard to take care of themselves comprehensively.
Если вы предпочитаете загружать данные вручную или использование API по каким-то причинам невозможно, вы сможете загрузить группы офлайн-событий с помощью менеджера офлайн-событий. If you prefer to manually upload the data, or if integration with this API is not possible, you can upload your offline event sets using Offline Event Manager.
К сожалению, спортсмены часто становятся пешками в более масштабных соревнованиях между странами, которые по каким-то причинам рассматривают успех на Олимпийских играх как свидетельство своего превосходства. Unfortunately, athletes can be pawns in a larger competition between countries that somehow view Olympic success as a sign of overall superiority.
Эти страны нуждаются в иммигрантах с молодой энергией и навыками, чтобы заполнить рабочие места, которые местные жители, по каким-то причинам, не могут или не желают принимать. These countries need immigrants with youthful energy and skills to fill jobs that locals, for whatever reason, are unable or unwilling to take.
«По каким-то причинам д-р Левандовски отказывается сообщить, кого именно он просил разместить ссылку», - пишет Энтони Уоттс (Anthony Watts), создатель популярного антиклиматологического блога Watts Up With That? “[F]or some reason, Dr. Lewandowsky refuses to divulge which skeptical blogs he contacted,” wrote Anthony Watts, who blogs on the popular climate skepticism website Watts Up With That?
«Если по каким-то причинам Сноуден чувствовал, что обязан разоблачить то, что, по его мнению, было нарушением, связанным с так называемой, цитирую, „слежкой внутри страны”, я мог бы понять его поступок. “If for whatever reason Snowden felt compelled to expose what he felt were abuses related to so-called quote-unquote ‘domestic surveillance,’ I might be able to understand what he did.
Если контракты на поставку имущества в государства или территории, подпадающие под действие запретов и ограничений Совета Безопасности ООН, по каким-то причинам были заключены, то это является свидетельством плохой работы внутрифирменной системы экспортного контроля. If contracts for the delivery of goods to States or territories subject to United Nations Security Council bans or restrictions were concluded for any reasons, this is indicative of poor work carried out by the export-control system within companies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!