Примеры употребления "по всему миру" в русском с переводом "across the globe"

<>
Мультиязычная поддержка клиентов и офисы представительств по всему миру Multilingual customer support team & representative offices across the globe
Я хочу создать локальное движение производителей гигиенических прокладок по всему миру. I want to make this as a local sanitary pad movement across the globe.
По всему миру вы можете видеть эту тенденцию - мужчины хотят сертификат. All across the globe, you have this tendency of men wanting a certificate.
То, что первоначально было просто финансовым кризисом, стало экономическим кризисом, распространяющимся по всему миру. What was a purely financial crisis has become an economic crisis, spreading across the globe.
Таким образом, Homo erectus был первым предком человека, покинувшим Африку и начавшим свой поход по всему миру. So, Homo erectus was the first human ancestor to leave Africa and begin its spread across the globe.
В Индии и по всему миру сотни и тысячи детей 3-4-летнего возраста продаются в сексуальное рабство. In this country, and across the globe, hundreds and thousands of children, as young as three, as young as four, are sold into sexual slavery.
В условиях бушующих по всему миру конфликтов ответы на эти вопросы важны для понимания нашего прошлого, а возможно, и нашего будущего. With conflicts raging across the globe, these questions have implications for understanding our past, and perhaps our future as well.
Надо признать, что рост металла может быть все же недолговечным, учитывая отсутствие инфляции по всему миру, силу доллара США, и другие факторы. Admittedly, the lack of inflation across the globe and the US dollar’s strength, among other factors, mean the potential gains for the metal could be short-lived however.
Из-за этой откровенно неудачной идеи радиация распространилась по всему миру, породив северные сияния в тропиках и нанеся мощный удар электромагнитного импульса по Гавайям. This famously bad idea dispersed radiation across the globe, spawning tropical auroras and delivering a debilitating electromagnetic pulse to Hawaiian cities.
Когда доходность низкая по всему миру, преимущество доходности бумаг США может привести индекс доллара к психологически важному уровню 100.00 раньше, чем Вы думаете. In this environment of low yields across the globe, the US yield advantage could drive the dollar index to the psychologically significant 100.00 level sooner rather than later.
В то время как ядерное оружие угрожает нам массовым уничтожением, в суммарном плане обычное оружие ежедневно сеет смерть и разрушения в огромных масштабах в ходе конфликтов по всему миру. While nuclear weapons threaten us with mass destruction, on a cumulative basis conventional weapons wreak tremendous death and destruction every day in conflicts across the globe.
Итак, изменения можно провести в целом спектре областей медицины, спектре возрастов - от внутриутробного до престарелого, в спектре областей фармацевтики, по целому спектру болезней - об этом, думаю, я смог дать представление, и по всему миру. So, we can change medicine across the continuum of care, across the ages from premies or unborn children to seniors; the pharmaceutical arena changes; the full spectrum of disease - I hope I've given you a sense of that - across the globe.
С тех пор - уже 40 лет, я занималась с лучшими в этой области, выступала по всему миру, обучала юных и зрелых людей, создавала, сотрудничала, ставила танцы, и выткала богатую палитру мастерства, достижений и наград. Since then - it's been four decades now - I've trained with the best in the field, performed across the globe, taught young and old alike, created, collaborated, choreographed, and wove a rich tapestry of artistry, achievement and awards.
И мы продолжали наши усилия по учету прав человека в работе в области развития и сокращения масштабов нищеты в рамках более широкой системы посредством оказания поддержки Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития, программе «Мера 2», системе координаторов-резидентов и страновым группам Организации Объединенных Наций по всему миру. And we continued our efforts to integrate human rights in the development and poverty reduction work of the broader system through our support to the United Nations Development Group, the Action 2 Programme, the resident coordinator system, and United Nations country teams across the globe.
Правительства по всему миру реагируют на многочисленные и взаимосвязанные кризисы (продовольственный, топливный, финансовый и экономический, равно как и изменение климата) путем выделения значительных долей их пакетов стимулирующих налогово-бюджетных мер на цели социальных инвестиций, включая развитие сельского хозяйства и сельских районов, программы продовольственной помощи и капиталовложения, согласующиеся с низкоуглеродной. Governments across the globe are responding to the multiple and interrelated crises (food, fuel, financial and economic and climate change) by allocating sizeable portions of their fiscal stimulus packages to social investments, including agricultural and rural development, food-aid programmes and investments consistent with a low-carbon economy.
Они разделили Napster на миллионы кусочков, распространили его на компьютеры по всему миру и теперь, если вы захотите выключить его, вам придётся отследить и выключить каждый из них. They shattered Napster into millions of little pieces, spread across computers all around the globe and now if you want to shut it down, you have to track down every single one of them and turn it off.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!