Примеры употребления "плодотворную" в русском

<>
Переводы: все189 fruitful175 другие переводы14
Проживет ли он долгую и плодотворную или краткую и сложную жизнь? Will it live a long, fruitful life or a short, harried one?
обеспечат ли политические стимулы, новаторские деловые идеи, инициативы отраслевых министерств и координация между министерствами плодотворную связь между усилиями по строительству " зеленой " экономики и искоренению нищеты? Will policy incentives, business innovations, initiatives by sectoral ministries and inter-ministerial coordination establish a fruitful link between efforts to move toward a green economy and poverty eradication?
Общеизвестно, что князь Ренье активно продолжал плодотворную работу своего деда князя Альберта I, чьи открытия в области океанографии и палеонтологии завоевали ему прекрасную репутацию в научных кругах всего мира. We all know that Prince Rainier efficiently continued the fruitful work of his grandfather, Prince Albert I, whose discoveries in the fields of oceanography and palaeontology won him a great reputation in scientific circles throughout the world.
Моя делегация воздает должное Специальному представителю Генерального секретаря послу Брахими и его сотрудникам за их плодотворную деятельность в Афганистане, направленную на выполнение, в основном в соответствии с установленным графиком, главных этапов миростроительства: это создание Временного органа, проведение Чрезвычайной Лойя джирги, создание Переходной администрации и учреждение различных комиссий. My delegation commends the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Brahimi, and his staff for their fruitful activities in Afghanistan to meet, mostly on schedule, the main milestones of the peace-building process: to establish the Interim Authority, to hold the Emergency Loya Jirga, to establish the Transitional Administration and to set up various commissions.
Высказывая Вам все мои похвалы и искренние пожелания успехов, я хотел бы выразить мою полную убежденность, что Вы с честью выполните священную, плодотворную и торжественную обязанность, вверенную Вам Вашей выдающейся страной в этот чрезвычайно сложный и деликатный момент в истории человечества, являющийся связующим звеном между тем, что происходило раньше, и тем, что должно произойти в будущем. While conveying to you all my compliments and my sincere wishes for success, I should like to express my full conviction that you will honourably carry out the sacred, fruitful and lofty duty entrusted to your outstanding country at this very complex and sensitive moment in the history of humanity — the nexus between what has gone before and what is yet to come.
Г-жа Чень Пэйцзе (Китай), высоко оценивая плодотворную работу пятидесятой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС), приветствует принятие на этой сессии ряда выводов Рабочей группы по практике регистрации космических объектов государствами и международными организациями, которые приведут к гармонизации международной практики и более полной реализации Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство. Ms. Chen Peijie (China), commending the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS) for its fruitful fiftieth session, welcomed its adoption of the set of conclusions of the Working Group on the Practice of States and International Organizations in Registering Space Objects, which would harmonize international practice and improve implementation of the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space.
Председатель, поблагодарив покидающего свой пост Председателя за его плодотворную и самоотверженную работу, отмечает, что в Ежегод-ном докладе за 2007 год сообщается о многих важных достижениях ЮНИДО за прошед-ший год, но в то же время прямо говорится, что в рамках своих тематических приоритетов Организа-ция сталкивается со все более острыми проблемами в деле улучшения жизни государств и их народов в мире, в котором конкуренция усиливается с каж-дым днем. The President, having expressed his gratitude to the outgoing President for his fruitful and dedicated efforts, said that the Annual Report 2007 set out the many important achievements of UNIDO in the past year but also made it clear that the Organization faced ever greater challenges, within the framework of its thematic priorities, in giving States and their peoples better opportunities in an increasingly competitive world.
Мы предвкушаем плодотворные разговоры об интересных деловых возможностях. We look forward to fruitful discussions of interesting business opportunities.
Я только что очень плодотворно пообщался с поклонниками этой передачи. I've just been having a very fruitful chat with people who love this show.
Плодотворно работает Белорусско-Польская межправительственная координационная комиссия по делам трансграничного сотрудничества. The Belarusian-Polish intergovernmental coordinating commission on cross-border cooperation is working fruitfully.
Другой областью плодотворного сотрудничества могло бы быть проведение подлинных демократических выборов. One other area of fruitful cooperation could be the conduct of genuinely democratic elections.
Но повторное навязывание контроля за движением капитала не является плодотворной альтернативой. But re-imposing capital controls is simply not a fruitful option.
Наиболее логичной и потенциально плодотворной сферой сотрудничества является борьба с изменением климата. The most logical and potentially fruitful area of collaboration is climate change.
В последние годы Китай принимает плодотворные меры в области ужесточения экспортного контроля. In recent years China has made fruitful efforts to strengthen export controls.
Поэтому трения с США неизбежны, но в итоге все обычно кончается плодотворным сотрудничеством. Friction with the US is thus inevitable, but in the long run there is usually fruitful cooperation.
Я надеюсь, что твоё путешествие на Корабле Взаимоотношений оказалось плодотворным лично для тебя. I hope your voyage on The Relation Ship is proving interpersonally fruitful.
В заключение Сербия выразила свою признательность и благодарность всем делегациям за плодотворное обсуждение в ходе обзора. In conclusion, Serbia expressed its gratitude and thanks to all delegations for the fruitful debate during the review.
Хотя оба эти органа имеют организационные и структурные различия, данный доклад демонстрирует, что они могут плодотворно сотрудничать. Although these two bodies have organizational and structural differences, the relevant report demonstrates that they are able to cooperate fruitfully.
САДК необходимо управлять международной миграцией, с тем чтобы плодотворно в максимальной степени использовать ее выгоды для развития. SADC needed to manage international migration so as to fruitfully harness and maximize its development benefits.
Все крупные религии имеют традицию плодотворного взаимного обмена - а на самом деле и поддержку - с научными исследованиями. All of the great religions have traditions of fruitful interchange with - and, indeed, support for - scientific inquiry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!