Примеры употребления "племенному" в русском с переводом "tribal"

<>
В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко. In "tribal" societies, this is not easy to bring about.
Так что иностранцы напрасно игнорируют верность племенному укладу в Африке. So foreigners ignore tribal loyalties at their peril.
Египет также проявляет правильную озабоченность относительно соседней Ливии, которая тоже может расколоться по племенному принципу. Egypt is now also rightly concerned about neighboring Libya possibly splitting into its tribal components.
В результате Афганистан сейчас под угрозой разделения на части по этническому и племенному признаку, распада на все более мелкие анклавы, контролируемые повстанцами или полевыми командирами. As a result, Afghanistan is now at risk of becoming partitioned along ethnic and tribal lines, with militia- or warlord-controlled enclaves proliferating.
В Африке возрождение чувства этнической принадлежности (более цивилизованный термин, используемый европейцами для обозначения своего собственного тяготения к племенному укладу) сегодня лежит в самом сердце социальных изменений. In Africa, the revival of ethnicity, which is the more civilized term that Westerners use to describe their own tribal allegiances, is at the core of social change today.
Дэвид Логан о племенном лидерстве David Logan on tribal leadership
Племенные лидеры присоединились к протестующим. Tribal leaders have joined the protesters.
Африканские сердца бьются в племенном ритме. African hearts beat to a tribal rhythm.
Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени. This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology.
Ливия – более племенное общество, чем большинство арабских стран. Libya is a more tribal society than most Arab countries.
Племенные чувства - национальные, этнические и религиозные - заполняют вакуум. Tribal feelings – national, ethnic, and religious – are filling the vacuum.
Видите, теперь они стали жить по племенным законам. You see, now they've actually gone to tribal dynamics.
Возможно, это как-то связано с древними племенными обычаями. Maybe it has something to do with some ancient tribal custom.
Кению одолевают ожесточенные племенные конфликты и обременяет беззастенчиво коррумпированное правительство. Kenya is embroiled in bitter tribal disputes, and saddled with a brazenly corrupt government.
Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало. The opposition is hopelessly divided, and the tribal and military leadership is utterly compromised.
Население Саудовской Аравии делится на характерные областные, племенные и сектантские группы. Saudi Arabia's population is divided into distinctive regional, tribal, and sectarian groups.
Восстановление безопасности в Мали требует диалога между деревнями и племенными вождями. Restoring security in Mali requires dialogues between village and tribal leaders.
добиваться долгосрочной политической стратегии от пакистанского правительства для будущего племенных учреждений; seek a long-term political strategy from the Pakistani government for the future of the tribal agencies;
Племенные эмоции сбивают с толку, и они опасны, если дать им выход. Tribal emotions are embarrassing, and dangerous when given free reign.
Вместо верховенства закона наступит власть мафии, террористических групп или племенных вооружённых формирований. Instead of the rule of law, there would be the law of the mafia, of terrorist groups, and of tribal militias.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!