Примеры употребления "платежеспособные" в русском

<>
Переводы: все54 solvent54
Из-за количества жителей в многоквартирных домах, построенных из сборных бетонных элементов и кирпича, обслуживать эти здания сложно (платежеспособные и неплатежеспособные квартиросъемщики живут под одной крышей). Because of the number of residents in apartment houses built of prefabricated concrete elements and brick, the maintenance of these buildings is complicated (solvent and insolvent tenants live under the same roof).
МВФ, предполагаемый кредитор, на которого возлагают последнюю надежду платежеспособные страны, испытывающие временные проблемы с ликвидностью, очень мал и неповоротлив, чтобы скомпенсировать отток тех десятков миллиардов долларов, которые биржевые маклеры забирают одним нажатием клавиши. The IMF, the supposed lender of last resort for solvent countries experiencing temporary liquidity problems, is too small and slow to offset the tens of billions of dollars traders pull out with the stroke of a key.
Лишь бы мы были платежеспособными вурдалаками. As long as we're solvent ghouls.
· массивное и неограниченное обеспечение платёжеспособных организаций ликвидными средствами; • massive and unlimited provision of liquidity to solvent financial institutions;
Вы можете судить сами, считает ли рынок эти банки платежеспособными: You can judge for yourself whether the market thinks these banks are solvent:
Проблема в том, что ЕЦБ может поставлять ELA средства только платежеспособным банкам. The problem is, the ECB can only supply ELA funds to solvent banks.
Центральное правительство, возможно, платежеспособно, но значительная часть муниципального и провинциального банковского долга, кажется, под водой. The central government is arguably solvent, but a significant chunk of municipal and provincial bank debt seems underwater.
По мнению председателя правления НП "Экспертное сообщество профессионалов госзаказа" Екатерины Лезиной, сегодня государство - наиболее платежеспособный заказчик. According to Ekaterina Lezina, Chair of the Board for the NPO, Expert Community of State Contract Professionals, right now, the state is the most solvent client.
Он отметил, что правила ЕЦБ позволяют ему поставлять средства только тем банкам, которые платежеспособным и соответствуют регламенту. He pointed out that the ECB’s rules allow it to supply funds only to banks that are solvent and have acceptable collateral.
Еврозона должна учитывать выборочный дефолт по суверенному долгу, когда ЕЦБ действует как кредитор последней инстанции для платежеспособных правительств. The eurozone must allow for selective default on sovereign debt, with the ECB acting as a lender of last resort for solvent governments.
· государственное обеспечение кредита платёжеспособных участков корпоративного сектора в целях избежания кризиса рефинансирования краткосрочных задолженностей состоятельных, но неликвидных корпораций и малых предприятий; • public provision of credit to the solvent parts of the corporate sector in order to avoid a short-term debt refinancing crisis for solvent but illiquid corporations and small businesses;
В отличие от страхования банковских вкладов, однако, обеспечение ликвидности сделает возможным избежание морального риска, так как помощь будет предоставляться только платежеспособным банкам. In contrast to deposit insurance, however, liquidity provision can avoid moral hazard by helping only those banks that are solvent.
Если предприятие является платежеспособным, то должник, как правило, несет свои основные обязательства перед собственниками предприятия, а его отношения с кредиторами регулируются договорными механизмами. When the business entity is solvent, the debtor generally owes its principal obligation to the owners of the business, and its relations with its creditors will be governed by their contractual agreements.
Но – и в этом головоломка – у ЕЦБ мало вариантов стимулирования спроса в наиболее платежеспособных странах еврозоны, который мог бы обеспечить устойчивое восстановление экономики. But – and this is the conundrum – the ECB has few options for stimulating demand among the eurozone’s more solvent agents, and thus supporting a sustainable recovery.
И они освободили бы немецких и других налогоплательщиков из платежеспособных северных стран ЕС от необходимости финансировать еще одни спасительные меры для южного государства-члена. And it would spare German and other taxpayers from the EU's solvent northern countries from having to fund yet another bailout of a southern member state.
В-четвертых, необходимо крупномасштабное предоставление ликвидности для платежеспособных правительств, чтобы избежать резких скачков в спредах и потери доступа к рынкам, которые превратят неликвидность в неплатежеспособность. Fourth, large-scale liquidity provision for solvent governments is necessary to avoid a spike in spreads and loss of market access that would turn illiquidity into insolvency.
Сперва ФРС посчитала, что столкнулась с кризисом первого типа, т.е. лишь с кризисом ликвидности, и что лучшим лекарством будет обеспечение ликвидности фундаментально платёжеспособных учреждений. At the start, the Fed assumed that it was facing a first-mode crisis - a mere liquidity crisis - and that the principal cure would be to ensure the liquidity of fundamentally solvent institutions.
С точки зрения международных инвесторов, банки, которые «слишком велики, чтобы обанкротиться», также являются идеальным местом для размещения их резервов ? до тех пор, пока рассматриваемый властелин остается платежеспособным. From the perspective of international investors, banks that are “too big to fail” are the perfect places to park their reserves – as long as the sovereign in question remains solvent.
Данный тип кризиса нельзя устранить, лишь обеспечив платежеспособным дебиторам возможность занимать средства, т.к. проблема заключается в том, что банки не являются платёжеспособными при преобладающих процентных ставках. This kind of crisis cannot be solved simply by ensuring that solvent borrowers can borrow, because the problem is that banks aren’t solvent at prevailing interest rates.
Во-первых, оно может просто-напросто национализировать пошатнувшуюся финансовую систему и обязать Министерство финансов разобраться с ситуацией, и как можно скорее заново приватизировать функционирующие и платёжеспособные элементы. First, they can simply nationalize the broken financial system and have the Treasury sort things out – and re-privatize the functioning and solvent parts as rapidly as possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!