Примеры употребления "платеж за таможенный конвой" в русском

<>
Пункт 8: ведомства, отвечающие за таможенный контроль и выдачу лицензий на экспорт товаров двойного назначения, приняли все необходимые меры, чтобы напомнить операторам морских и воздушных судов об эмбарго на перевозки некоторых предметов в Иран, а также препроводили им обновленные списки запрещенных предметов. Paragraph 8: The departments in charge of customs controls and those responsible for dual-use export licences have taken all necessary steps to remind shipping agents and airline operators of the embargo on transporting certain items to Iran and have notified the updated lists of banned items.
Если у вас не прошел платеж за рекламу на Facebook, попробуйте сделать следующее: If the payment method you're using to run ads on Facebook fails, you can try one of these options:
Мой платеж за рекламу не прошел. My ad payment has failed.
Вы вносите платеж за AdWords. Make a payment to AdWords.
Когда мне поступит платеж за заказ, оформленный через раздел «Магазин» на моей Странице? When will I get paid for a sale I made through my shop section?
Я заплатила по минимуму по всем кредитным карточкам, перечислила первый платеж за обучение, и нарочно забыла подписать чек, так что, думаю, недельку мы еще протянем. Well, I've paid the minimums on all the credit cards, sent in my first tuition payment and conveniently forgot to sign the check, so I think it'll buy us another week.
Поэтому основная сумма, используемая для расчета процентных потерь ОКК, представляет собой выраженную в японских иенах сумму, которую ОКК получила бы в том случае, если бы платеж за партию S-2 по контрактной цене был получен и конвертирован в японские иены в августе 1990 года, когда по графику должна была производиться оплата за партию S-2. Therefore, the principal amount to be employed to calculate OCC's interest loss is the amount in Japanese yen that OCC would have received if the contract price of S-2 had been received and converted into Japanese yen in August of 1990, the time when payment for S-2 was scheduled to be effected.
Ирак утверждает также, что, приняв частичный платеж за оказанные " Фоксборо " до 2 августа 1990 года услуги, " Конеко " отказалась от своих претензий к " Фоксборо ". Iraq further contends that, by accepting partial payment from Foxboro for services rendered prior to 2 August 1990, Coneco finally settled its claim against Foxboro.
Так как ОКК получила платеж за партию S-2, ей должно быть, в целях обеспечения равноправия с другими получающими компенсацию заявителями, предоставлено право получить проценты на уплаченную с опозданием основную сумму за период задержки 417 дней, рассчитанные по формуле, которая будет выработана Советом управляющих в соответствии с решением 16,- ни больше, ни меньше. As OCC did receive payment for S-2 it must, in order to be put on the same footing as other claimants receiving compensation, be entitled to interest on the principal amount paid late for the period of delay of 417 days pursuant to the formula that will be developed by the Governing Council under decision 16, neither more nor less.
Покупка на срок предусматривает заключение с банками контрактов на предоставление в определенный момент времени в будущем конкретной суммы какой-либо валюты, платеж за которую будет осуществлен в определенный момент времени в будущем в другой валюте по обменному курсу, установленному в контракте. Forward purchasing involves entering into contracts with banks for the delivery at a future date of a specific amount of one currency that will be paid for on the future date with another currency at an exchange rate fixed within the contract.
Как и в случае партии S-2, Группа отмечает, что если бы ОКК не получила платеж за партии S-3 и S-4, то ее претензия в отношении неполученной основной суммы давала бы основания для компенсации. As in the case of S-2, the Panel notes that, if OCC had not received payment with respect to S-3 and S-4, its claim for the principal amount not received would have been compensable.
Поскольку подлежащие замораживанию посты в настоящее время заняты, секретариату нужно будет оплатить расходы в связи с окончанием службы, которые включают в себя расходы на переезд в связи с возвращением на родину, путевые расходы, расходы на перевозку личного имущества, платеж за неиспользованный ежегодный отпуск и расходы на выплату как минимум одномесячной зарплаты каждому сотруднику, занимавшему замораживаемый пост. Since the posts to be frozen are currently occupied, the secretariat will have to pay termination expenses, which include repatriation grants, travel expenses, removal of personal effects, payment of untaken annual leave, and at least one month's salary for each occupied post that is frozen.
Он заявил, что непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта ему не удалось взыскать с иранского министерства арендный платеж за период начиная с даты вторжения по 31 мая 1991 года. The claimant stated that as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait it was unable to collect rent from the Iranian Ministry from the date of the invasion until 31 May 1991.
Группа отмечает, что если бы ОКК не получила платеж за заказанные КННК катализаторы, то ее претензия по неполученной основной сумме давала бы основание для компенсации. The Panel notes that, if OCC had not received payment with respect to the catalyst ordered by KNPC, its claim for the principal amount not received would have been compensable.
Один из заявителей добивается возмещения расходов на оплату юридических услуг, которые якобы были им понесены при найме адвоката в Кувейте в 1989 году, когда он пытался получить от кувейтского покупателя платеж за три неоплаченные партии товаров, отгруженные в мае 1988 года. One claimant seeks to recover the cost of legal services allegedly incurred to retain a lawyer in Kuwait in 1989 in an effort to recover payment from a Kuwaiti buyer for three unpaid shipments made in May 1988.
В соответствии с новым стандартом, в том что касается выпуска, платеж за обработку регистрируется в качестве платежа за услугу, а стоимость промежуточных факторов производства не исчисляется. Under the new standard, on the output side, processing fees only will be reported, as a service, while no value will be imputed for intermediate inputs.
Он означает не прямой платеж за поставленные или приобретенные товары, а постоянные поступления от распределения лицензий, осуществляемого от имени правообладателей интеллектуальной собст-венности третьими сторонами, которые имеют совместное право на прибыль, но не являются владельцами интеллектуальной собственности, заключенной в распределяемых товарах. It did not mean direct payment for goods stocked or purchased, but ongoing income from licence distribution on behalf of intellectual property rights holders by third parties with a shared interest in earnings, although they did not have ownership of the intellectual property contained in distributed goods.
В отношении имущества, принадлежащего контингентам, Комитету было сообщено о том, что странам, предоставляющим войска, возмещение расходов было произведено по сентябрь 2007 года включительно и что в конце марта 2008 года также было намечено произвести дополнительный платеж за период до декабря 2007 года. With regard to contingent-owned equipment, the Committee was informed that reimbursement had been made through September 2007 for troop-contributing countries and that an additional payment, for the period up to December 2007, was also scheduled at the end of March 2008.
Таможенный платеж включает рассчитанные таможенные сборы и налоги, налагаемые на товары, которые связаны с внешней торговлю. A customs payment includes the calculated customs duties and taxes that are levied on the goods that are involved in foreign trade.
Сам конвой состоял из пяти английских судов и одного голландского транспорта, загруженных стратегически важным сырьем (10 000 тонн каучука, 1 500 тонны форменных ботинок, оловом, шерстью и множество другого инвентаря и оборудования). The convey itself was comprised of five English vessels and one Dutch transport ship, which were loaded with strategically important materials (10,000 tonnes of natural rubber, 1,500 tonnes of regulation boots, tin metal, and wool, and a variety of other gear and equipment).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!