Примеры употребления "плановыми" в русском

<>
Переводы: все191 planned132 scheduled49 другие переводы10
Институт будет работать в прямом контакте с плановыми структурами правительств и соответствующими государственными органами на региональном, национальном, провинциальном и местном уровнях в странах региона. The Institute will work directly with its counterpart planning institutions from Governments and relevant public authorities at the regional, national, state and local levels in the countries of the region.
Поэтому Европейский центробанк должен определить, какие из стран являются платежеспособными по своей природе, а затем защитить их от «выдавливания» ликвидности новыми плановыми интервенциями, направленными непосредственно на процентные ставки. So the ECB should decide which countries are inherently solvent, and then protect them against a liquidity squeeze with new, scaled-up interventions that do target interest rates.
Эти устройства, отслеживающие каждую проезжаемую автомобилистом милю и передающие эту информацию чиновникам, находятся в центре спорной попытки модернизации устаревшей системы финансирования автомагистралей Америки, предпринятой плановыми органами Вашингтона и штата. The devices, which track every mile a motorist drives and transmit that information to bureaucrats, are at the center of a controversial attempt in Washington and state planning offices to overhaul the outdated system for funding America's major roads.
Для учета этих неопределенностей в финансовом плане ЮНИСЕФ использует систему финансового контроля, с помощью которой фактические показатели сравниваются с плановыми, выявляются отклонения и выносятся рекомендации о необходимых корректирующих мерах. To manage the financial plan against uncertainties, UNICEF has a financial monitoring system that reviews progress against the plan, identifies deviations and prompts corrective action as necessary.
ЮНКТАД ежегодно проводит самооценку всех своих подпрограмм, в том числе путем сопоставления достигнутых результатов с соответствующими плановыми показателями, предусмотренными стратегическими рамками, и определения и анализа основных достижений в рамках каждой подпрограммы. UNCTAD conducts annually a self-assessment of all of its subprogrammes, including by measuring performance against the indicators of achievement established in the strategic framework and by identifying and reviewing the main results achieved by its subprogrammes.
способствовать укреплению сотрудничества между муниципальными органами, ответственными за проведение политики и принятие решений в области окружающей среды, городскими и региональными плановыми органами, исследовательскими учреждениями, а также представителями частного сектора и общественных групп, занимающихся вопросами транспортного управления и землепользования; и Promote networking among environmental and municipal policy and decision makers, urban and regional planners, researchers, and representatives of the private sector and citizens groups dealing with transport management and land use; and
Оценка социальных последствий включает комплекс методов и инструментов, которые могут применяться плановыми и руководящими органами для оценки воздействия социальной, экономической и иной государственной политики на конкретные общественные группы или на конкретные социальные параметры, например на масштабы и степень нищеты или уровень занятости и неполной занятости. Social assessment consists of a set of methods and instruments that can be employed by planners and policy makers to assess the impact of social, economic and other public policies on specific groups within society or on specific social parameters such as incidence and depth of poverty, or employment and unemployment.
В частности, для того чтобы добиться устойчивого снижения детской смертности, обеспечение населения сетками должно осуществляться в сочетании с мерами дородового наблюдения, расширенными программами вакцинации (плановыми и в рамках отдельных кампаний) и другими мероприятиями по охране детского здоровья, направленными на быстрое повышение и дальнейшее поддержание уровня охвата контингента. In particular, to help reduce child mortality in a sustainable way, the delivery of nets should be integrated with antenatal care, the expanded programme on immunization (routine and campaigns) and other child health activities to rapidly increase and sustain coverage.
" Выброс " означает любой разлив, утечку, нагнетание, слив, эмиссию, опорожнение, выпуск, подземную закачку, улетучивание, испарение, вымывание, сброс или удаление в окружающую среду (в том числе в результате свалки или выбрасывания бочек, контейнеров и других закрытых емкостей или использования продуктов за пределами объекта), независимо от того, являются ли они преднамеренными или аварийными, плановыми или внеплановыми; “Release” means any spilling, leaking, pumping, pouring, emitting, emptying, discharging, underground injecting, escaping, evaporating, leaching, dumping or disposing into the environment (including the abandonment or discarding of barrels, containers and other closed receptacles or resulting from the off-site use of products), whether deliberate or accidental, routine or non-routine;
[вариант 1: любой разлив, утечку, нагнетание, слив, эмиссию, опорожнение, выпуск, подземную закачку, улетучивание, испарение, вымывание, сброс или [непосредственное] удаление в окружающую среду [(в том числе в результате свалки или выбрасывания бочек, контейнеров и других закрытых емкостей [или использования продуктов за пределами участка])], независимо от того, являются ли они намеренными или аварийными, плановыми или внеплановыми] [option 1: any spilling, leaking, pumping, pouring, emitting, emptying, discharging, underground injecting, escaping, evaporating, leaching, dumping or [directly] disposing into the environment [(including the abandonment or discarding of barrels, containers and other closed receptacles [or resulting from the off-site use of products])], whether deliberate or accidental, routine or non-routine]
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!