Примеры употребления "плане развертывания" в русском

<>
Опыт последнего времени показал, что, несмотря на наличие политической воли и готовности участвовать в миротворческой деятельности, большинство предоставляющих войска африканских стран и региональных и субрегиональных организаций испытывает трудности из-за неадекватности возможностей стратегического планирования и серьезных проблем в плане развертывания и содержания крупных сил. Recent experience has demonstrated that in spite of political will and commitment to participate in peacekeeping activities, most African troop-contributing countries, and regional and subregional organizations, are constrained by inadequate strategic planning capabilities and serious difficulties in the deployment and sustainment of sizeable forces.
Достижение новых целей миссии в плане развертывания и осуществления упомянутых выше мер будет опять-таки в значительной степени зависеть от своевременного и бесперебойного сотрудничества всех сторон. The achievement of the mission's new deployment goals and the application of these measures will once again depend heavily on the timely and unhindered cooperation of all the stakeholders.
Заключение в 2002 году Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов (Московский договор) было позитивной понижательной тенденцией в плане развертывания ядерных вооружений, однако он не предусматривал какой-либо ликвидации боеголовок, согласованных правил учета или новых мер проверки. The negotiation of the Strategic Offensive Reductions Treaty (SORT) in 2002 represented a positive downward trend in the deployment of nuclear weapons, but it did not involve any warhead destruction, agreed counting rules or new verification measures.
одобряет содержащееся в плане развертывания МОВР уточнение, согласно которому государства, граничащие с Сомали, не будут направлять войска в Сомали; Endorses the specification in the IGAD Deployment Plan that those States that border Somalia would not deploy troops to Somalia;
Благодаря осуществлению многих предложений, изложенных в докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, и предоставлению Генеральной Ассамблеей дополнительных ресурсов Департаменту по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира потенциал Департамента в плане развертывания комплексных операций по поддержанию мира и миростроительству и управления ими существенно возрос. With the implementation of many of the proposals in the report of the Panel on United Nations Peace Operations and the provision of additional resources by the General Assembly to the Department under the support account for peacekeeping operations, significant improvements have been made in the Department's ability to deploy and manage complex peacekeeping and peace-building operations.
В конкретном плане темпы развертывания подразделений в рамках тяжелого пакета поддержки по-прежнему сдерживаются недостатком наличия воды и подходящих земельных участков и недостаточностью мощностей как у военных строителей, так и у строительных подрядчиков для возведения лагерей. Specifically, gaps in the availability of water and land and the capacity of both military and contracted engineers to build camps continue to constrain the pace of deployment of heavy support package units.
Подпрограмма также предусматривает усилия по содействию обеспечению оперативной готовности и своевременному выделению финансовых и кадровых ресурсов с учетом приоритетов, а также усилия по укреплению собственного потенциала в плане быстрого развертывания эффективно функционирующих во всех отношениях миссий в районах операций. The subprogramme will also work towards ensuring operational readiness and will prioritize the timely deployment of financial and personnel resources, as well as enhance its capacity to rapidly deploy a fully effective mission to areas of operation.
Добровольцы Организации Объединенных Наций систематически учитываются при составлении штатных расписаний для полевых миссий ввиду обеспечиваемой ими гибкости в плане быстрого развертывания и широких профессиональных навыков. United Nations Volunteers are systematically included in the formulation of staffing tables for field missions because of the flexibility they offer in terms of rapid deployment and range of occupational expertise.
Хотел был поблагодарить Вас за Ваше письмо от 20 февраля 2008 года, препровождающее информацию о потребностях в плане повышения эффективности развертывания Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), в ожидании возможного учреждения Миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и содержащее просьбу о предоставлении Организацией Объединенных Наций дальнейшей поддержки Африканскому союзу в удовлетворении этих потребностей. I wish to thank you for your letter of 20 February 2008, forwarding to me the requirements for enhancing the deployment of the African Union Mission in Somalia (AMISOM), pending the possible establishment of a United Nations peacekeeping mission, and requesting that the United Nations provide further support to the African Union in meeting those requirements.
Командный состав, особенно офицеры, имеющие опыт службы в других миссиях Организации Объединенных Наций, отмечал, что более высокий уровень владения английским языком весьма положительно влияет на ход осуществления операций, обеспечивая, в частности, гибкость в плане выбора способов и районов развертывания компонента гражданской полиции. Commanding officers, particularly those who had served at other United Nations missions, noted that greater English language proficiency has had a significant positive impact on operations, particularly in providing flexibility with regard to how and where civilian police are deployed.
Исходя из прошлого опыта, ЮНИСЕФ прилагает в этих странах больше усилий в плане агитационно-пропагандистской работы; развертывания наиболее квалифицированного персонала и консультантов для работы над вопросами, сказывающимися на этих странах; максимального использования финансовых ресурсов (например, через Инициативу по ускоренному достижению); и более интенсивной работы по разработке творческих стратегий для решения проблем, с которыми сталкиваются эти страны. Based on experience, there is an increased level of effort by UNICEF in these countries in terms of advocacy; deployment of top quality staff and consultants to work on issues affecting these countries; leveraging of financial resources (e.g., through the Fast Track Initiative); and more intensive work on developing innovative strategies to address problems faced by these countries.
Планы расширения зоны радиовещания на всю территорию страны путем установки дополнительных передатчиков не были осуществлены ввиду напряженной обстановки в плане безопасности и отсутствия возможности развертывания в районах, контролируемых ОРФ, до апреля 2001 года. Plans to expand radio coverage throughout the country by installation of additional transmitters could not be implemented owing to the tense security situation and the inability to deploy into RUF-held areas until April 2001.
Развертывание этих четырех элементов будет осуществляться с учетом результатов проводимых на постоянной основе оценок обстановки в плане безопасности в Ираке в целом и с учетом соответствующего развертывания основного персонала. The deployment of those four elements would be subject to ongoing assessments of the overall security situation in Iraq and the related deployment of substantive staff.
Развертывание всех этих четырех элементов будет осуществляться с учетом результатов проводимых на постоянной основе оценок обстановки в плане безопасности в Ираке в целом и с учетом соответствующего развертывания основного персонала. The deployment of those four elements would be subject to ongoing assessments of the overall security situation in Iraq and the related deployment of substantive staff.
В своем докладе Специальный комитет по операциям по поддержанию мира точно также подчеркнул необходимость пересмотра и/или совершенствования системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций особенно в плане увеличения числа подразделений, обещанных странами для целей оперативного развертывания; кроме того, как было отмечено в докладе, повторная оценка системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций будет проведена в конце 2008/начале 2009 года. In its report, the Special Committee on Peacekeeping Operations equally stressed the requirement for revision and/or enhancement of the United Nations standby arrangement system, especially in the area of increasing the number of units pledged at the rapid deployment level, further stating that a reassessment of the system will be carried out in late 2008/early 2009.
Кроме того, как свидетельствуют только последние шесть месяцев, ситуация в Сомали по-прежнему является очень непредсказуемой, что создает трудности в плане выработки на данном этапе окончательной рекомендации в отношении возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в поддержку мирного процесса. Moreover, as witnessed in the past six months alone, the situation in Somalia remains very unpredictable, making it difficult to offer a definite recommendation at this point with regard to the possible deployment of a United Nations peacekeeping operation in support of the peace process.
Неизрасходованный остаток был обусловлен главным образом задержкой с развертыванием персонала сформированных полицейских подразделений из-за неустойчивой обстановки в плане безопасности, задержки с формированием сил, медленных темпов благоустройства мест для развертывания, медленной доставки имущества в Дарфур по основным маршрутам снабжения и других материально-технических проблем, связанных с получением разрешений на пользование земельными участками и прохождением таможенной очистки. The unspent balance was attributable primarily to the delayed deployment of formed police personnel owing to the volatile security situation, delayed force generation, the slow pace of upgrading deployment sites, the slow movement of equipment through the main supply routes into Darfur and other logistical challenges associated with land use and customs clearance.
Тем временем уже осуществляется планирование следующих этапов, в ходе которых внимание будет сосредоточено на тщательной оценке ситуации в плане безопасности после выборов и постепенной корректировке численности, состава и порядка развертывания военного компонента МООНСЛ и которые начнутся предположительно позднее в 2002 году. In the meantime, planning is already under way for the subsequent phases, which will focus on a careful assessment of the post-election security situation and a gradual adjustment of the strength, composition and deployment of the military component of UNAMSIL, expected to begin later in 2002.
Развертывание этих элементов будет осуществляться с учетом результатов проводимых на постоянной основе оценок обстановки в плане безопасности в Ираке в целом на протяжении предстоящих месяцев и с учетом соответствующего развертывания основного персонала. The deployment of these elements will be subject to ongoing assessments of the overall security situation in Iraq over the coming months and the related deployment of substantive staff.
Мы целиком согласны с тем, что, как следует из Вашего письма, Африканскому союзу требуется дополнительная помощь со стороны международного сообщества с целью повысить эффективность АМИСОМ, в частности в том, что касается потенциала Организации в плане оказания поддержки Миссии и обеспечения странам, предоставляющим контингенты, возможности для развертывания и обеспечения функционирования своих войск на местах. We fully agree, as outlined in your letter, that the African Union requires additional assistance from the international community in order to enhance the effectiveness of AMISOM, particularly in regard to the Organization's capacity to support the Mission and to enable troop-contributing countries to deploy and sustain their troops on the ground.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!