Примеры употребления "плане медицинского страхования" в русском

<>
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ, действуя в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, участвующими в плане медицинского страхования, завершить обзор (а) финансирования этого плана и (b) порядка представления данных о поступлениях и расходах по линии этого плана. The Board recommends that UNICEF, in cooperation with other United Nations organizations participating in the medical insurance plan, finalize its review of (a) the funding of the plan and (b) the way income and expenditure of the plan are disclosed.
Комиссия рекомендует УВКБ довести вопрос о Плане медицинского страхования до сведения Комитета высокого уровня по вопросам управления в целях содействия обеспечению последовательности в рамках общей системы Организации Объединенных Наций в отношении отражения таких операций в финансовых ведомостях. The Board recommends that UNHCR bring the issue of the Medical Insurance Plan to the attention of the High-Level Committee for Management, with a view to promoting consistency among the United Nations common system on the disclosure of such operations in the financial statements.
По запросу, Консультативный комитет был информирован о том, что для получения права на медицинское страхование после выхода на пенсию, сотрудник должен выйти на пенсию в возрасте 55 лет или старше, получать ежемесячную пенсию и участвовать по крайней мере в течение пяти лет в плане медицинского страхования Организации Объединенных Наций на основании контракта серии 100 или серии 200. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that to be eligible for after-service health insurance, a staff member must retire at the age of 55 or more with a monthly pension benefit, and have at least five years of participation in a United Nations health insurance scheme under a 100 or 200 series contract.
Сотрудники по проектам принимают участие в плане медицинского страхования, предоставляемом Организацией Объединенных Наций, если такое участие конкретно не исключается в письме о назначении. Project personnel shall participate in a medical insurance scheme provided by the United Nations unless exemption from such participation is expressly stated in the letter of appointment.
В ответ на вопросы по поводу отсутствия медицинского страхования для судей МУТР, проходящих службу в Аруше, Генеральный секретарь отмечает, что Организация приняла меры по обеспечению участия судей обоих трибуналов в соответствующем плане медицинского страхования Организации Объединенных Наций на условиях, предусматривающих выплату страховых взносов в полном объеме. In response to questions raised about the lack of health insurance for judges of ICTR serving at Arusha, the Secretary-General observed that the Organization had made provisions for the judges of both Tribunals to participate in an appropriate United Nations medical insurance plan, at full premium.
Пожилые женщины в силу целого ряда причин, включая их труд в качестве неоплачиваемых членов семьи в неформальном секторе, работу неполный рабочий день, перерывы в карьере и их использование преимущественно на низкооплачиваемых должностях, зачастую имеют недостаточное покрытие в плане медицинского страхования и пенсионного обеспечения. Older women, for a variety of reasons, including their work as unpaid family members in the informal sector, part-time work, interrupted career patterns and concentration in low-paying jobs, are often insufficiently covered by health insurance and pension schemes.
Организация Объединенных Наций не несет ответственности за медицинский уход за сотрудниками по проектам, которые, согласно их письму о назначении, исключены из участия в плане медицинского страхования, предоставляемом Организацией Объединенных Наций, за исключением случаев в соответствии с положениями правила 206.5 Правил о персонале в отношении компенсации в случае смерти, увечья или болезни в связи с выполнением служебных обязанностей. The United Nations shall not be responsible for the medical care of project personnel who are exempted by their letter of appointment from the medical insurance scheme provided by the United Nations except in accordance with the provisions of staff rule 206.5 on compensation for death, injury or illness attributable to service.
Сотрудники по проектам, назначенные на один месяц или больший срок и принимающие участие в плане медицинского страхования, предоставляемом Организацией Объединенных Наций, могут включить в этот план своих супругов и детей-иждивенцев. Project personnel appointed for a period of one month or more and participating in a medical insurance scheme provided by the United Nations may enrol their spouses and dependent children in the scheme.
Основные лекарства полностью интегрированы в систему подлежащих компенсации медицинских средств в базовом плане медицинского страхования и их использование поощряется путем возмещения их стоимости, с тем чтобы реальным образом облегчить бремя расходов на медицинские препараты для населения. Essential drugs are being fully integrated into the reimbursed medication list for basic medical care insurance, and their use is being further encouraged through their reimbursement value in order effectively to lighten the burden of drug costs on the people.
Правительство, некоторые доноры и учреждения Организации Объединенных Наций (МПП, ЮНИСЕФ и ФАО) предоставили дополнительные ресурсы для решения проблем, обусловленных невозможностью обеспечить усиленное питание детей, дефицитом товаров медицинского назначения и несоответствием возможностей в плане медицинского обслуживания, обеспечения терапевтического кормления и предоставления семян. The Government, several donors and United Nations agencies (WFP, UNICEF and FAO) have provided additional resources to address the lack of supplementary food for children and insufficiencies in medical supplies, health services, therapeutic feeding and the provision of seeds.
Большинство людей будут иметь возможность получить лучшие, комплексные планы медицинского страхования по той же цене или даже дешевле, чем прогнозировалось. Most people are going to be able to get better, comprehensive health care plans for the same price or even cheaper than projected.
Вместе с тем в рамках таких общих систем надо специально заботиться о том, чтобы жертвы наземных мин и другие инвалиды получали одинаковые возможности в жизни- в плане медицинского попечения, социального обслуживания, заработка на жизнь, образования и участия в деятельности общины,- как и всякие другие субъекты общества. However, within those general systems, deliberate care must be taken to ensure that landmine victims and other persons with disability receive the same opportunities in life — for health care, social services, a life-sustaining income, education and participation in the community — as every other sector of a society.
Важно отметить, что в отличие от Квебека американские граждане не имеют такого универсального удостоверения личности, как карточка медицинского страхования. It is important to note that, unlike Quebec, American citizens do not have a universal ID card such as the health insurance card.
Вместе с тем в рамках общих систем надо специально заботиться о том, чтобы жертвы наземных мин и другие инвалиды получали одинаковые возможности в жизни- в плане медицинского попечения, социального обслуживания, заработка на жизнь, образования и участия в деятельности общины,- как и всякий другой сектор общества. However, within those general systems, deliberate care must be taken to ensure that landmine victims and other persons with disability receive the same opportunities in life — for health care, social services, a life-sustaining income, education and participation in the community — as every other sector of a society.
Среди бури критики президент Обама вчера пошел на попятную относительно своего часто повторяемого, однозначного обещания, что "если вам нравится ваш план медицинского страхования, вы можете сохранить его". Amid a firestorm of criticism, President Obama yesterday walked back his oft-repeated, unambiguous promise that "if you like your health plan, you can keep it."
Комитет также озабочен по поводу существующего неравенства между городскими и сельскими районами, особенно в плане медицинского обслуживания, образования, заработной платы и качества базовой корзины товаров и услуг. The Committee is also concerned at the inequality that exists between rural and urban areas, particularly with regard to medical services, education, wages and the quality of the basic food basket.
Представьте себе, что Министерство здравоохранения и социального обеспечения не ограничивается написанием директив о планах медицинского страхования и отчетов об использовании контрацептивов, а также штрафованием людей, не имеющих страхового обеспечения. Imagine if the Department of Health and Human Services did not content itself with writing guidelines about health insurance plans and contraceptive coverage, or even with fining people who lack insurance coverage.
здравоохранение и медицинские услуги не являются в достаточной мере доступными, особенно в сельских и отдаленных районах страны, что приводит к существенным различиям в плане медицинского обслуживания населения; Access to health and health services is inadequate especially in rural and remote areas of the country, resulting in significant disparities in health-care provisions;
Например, в соответствии с определением, предусмотренным нормативными положениями США, записи HealthVault не считаются медицинскими и финансовыми документами пациента для целей медицинского страхования. For example, HealthVault records are not designated record sets as defined under U.S. regulations.
Вместе с тем в рамках общих систем надо специально заботиться о том, чтобы выжившие жертвы наземных мин и другие инвалиды получали одинаковые возможности в жизни- в плане медицинского попечения, социального обслуживания, заработка на жизнь, образования и участия в деятельности общины- как и всякий другой сектор общества. However, within those general systems, deliberate care must be taken to ensure that landmine survivors and other persons with disability receive the same opportunities in life — for health care, social services, a life-sustaining income, education and participation in the community — as every other sector of a society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!