Примеры употребления "план целевых дополнительных выплат" в русском

<>
Помимо увеличения партнерского вознаграждения, наиболее активным Представляющим брокерам предоставляется множество преимуществ: возможность получения дополнительных выплат и компенсаций; возможность организации конкурсов и бонусов для клиентов; рассмотрение заявки на открытие регионального офиса в приоритетном порядке; возможность получения промо-материалов, баннеров, веб-сайта и т.д. In addition to increasing their partner reward, the most active Introducing Brokers receive a multitude of advantages: ability to receive additional payments and compensation; ability to organize contests and bonuses for clients; priority consideration of applications to open a regional office; promotional materials, banners, website, etc.
Прибыль землевладельцев, предоставляемая в виде дополнительных выплат к земельной ренте, и арендаторов должна основываться на рыночных принципах и справедливым образом учитывать инвестиции арендаторов и наивысшие интересы землевладельцев. Returns to landowners, in the form of land rent plus premium, and lessees must be based on market principles and be fair to the lessees'investment and land owners'superior interests.
Такие стандартные ставки стали ретроактивно применяться начиная с 25 октября 1973 года для возмещения расходов на денежное довольствие, надбавки и пособия для всех военнослужащих и дополнительных выплат в отношении ограниченного числа специалистов, участвующих в миротворческих операциях. Those standard rates, which became retroactively effective on 25 October 1973, were established to compensate for the pay and allowances of all troops and for supplementary payment for a limited number of specialists contributing to peacekeeping.
За тот же период количество женщин, получающих в рамках общей материальной помощи доплату за оказание услуг по уходу или эквивалентных дополнительных выплат в рамках пенсионного кредита, увеличилось на 49 %. Over the same period, the number of women receiving the carer premium in Income Support, or the equivalent carers additional amount in Pension Credit, increased by 49 %.
скорректировать, как показано ниже, фиксированную сумму для возмещения расходов на питание и жилье учащихся, которая будет учитываться в максимальном допустимом размере расходов на образование и сумме дополнительных выплат для возмещения расходов на питание и жилье учащихся сверх максимального размера субсидий, выплачиваемых сотрудникам в установленных местах службы: The flat rates for boarding to be taken into account within the maximum admissible educational expenses and the additional amounts for reimbursement of boarding costs over and above the maximum grant payable to staff members at designated duty stations be revised as shown below:
Все учащиеся неполных средних школ, включая лиц, обучающихся в технических и профессионально-технических училищах, которые входят в систему государственных школ, имеют право на получение бесплатного образования и покрытие дополнительных выплат за обслуживание. All lower secondary students, including those who attend technical and vocational secondary education, enrolled within the public school network are entitled to receive free education and supplementary service charges.
С учетом дополнительных выплат, произведенных в 2001 году Соединенными Штатами Америки, эти меры предусматривали постепенное увеличение ставок взносов таких стран в течение трехлетнего периода действия шкалы. Taken together with the application of an additional payment by the United States in 2001, those measures had spread the increase for the countries affected over the three years of the scale period.
Заботясь о благополучии семей, правительство повысило предельный уровень дохода для имеющих право на получение дополнительных выплат семей с малолетними детьми, многодетных семей и семей, воспитывающих ребенка-инвалида, и обеспечивает детей школьного возраста бесплатными учебниками и письменными принадлежностями и обедами, и число семей, получающих такие льготы, увеличилось в два раза. Because of its concern about the situation of families, the Government had raised the income level for eligibility for subsidies to families with young children, large families and families with disabled children and offered free school supplies and lunches to families with school-age children; the number of families receiving such subsidies had doubled.
В связи с вопросом, поднятым делегацией Германии, выступающей в качестве страны, председательствующей в ЕС, Председатель Президиума разъяснила, что просьба о внесении дополнительных финансовых взносов имеет своей целью сократить накладные расходы путем непосредственных выплат принимающей стране, с тем чтобы высвободить средства для основной (менее приоритетной) деятельности с учетом того, что план работ по Конвенции финансируется не в полной мере. In response to a question posed by the delegation of Germany, acting on behalf of the EU Presidency, the Chair of the Bureau explained that the request for additional financial contributions was intended to reduce overheads on costs, by making payments direct to the host country, and so as to release funds for substantive (lower priority) activities, given that the Convention's workplan was not fully funded.
«План Юнкера» по осуществлению целевых инвестиций в ЕС может стать частью необходимого решения, но его будет недостаточно. The “Juncker Plan” for targeted EU-wide investments can be a part of the solution, but it will not be enough.
КБМ согласовал план работы по завершению и утверждению этапов I-III целевых стандартов для балкеров и танкеров и внесению соответствующих поправок в СОЛАС на его восемьдесят пятой сессии (26 ноября — 5 декабря 2008 года) и по завершению разработки общих руководящих указаний по целевым стандартам на восемьдесят шестой сессии КБМ в 2009 году. A workplan was agreed on by the MSC with a view to finalizing and approving Tiers I to III of the goal-based standards for bulk carriers and oil tankers and the associated SOLAS amendments at its eighty-fifth session (26 November to 5 December 2008) and finalizing generic guidelines developing goal-based standards at the eighty-sixth session of the MSC, in 2009.
с сожалением отметить, что Сент-Винсент и Гренадины не выполнили требования, предусмотренные в решении XIV/24, и просить эту страну в срочном порядке представить Комитету по выполнению для рассмотрения на его следующем совещании план действий с указанием конкретных по срокам контрольных целевых показателей, с тем чтобы Комитет мог отслеживать прогресс этой страны в деле обеспечения соблюдения; To note with regret that Saint Vincent and the Grenadines has not fulfilled the requirements of decision XIV/24 and to request that it should submit to the Implementation Committee, as a matter of urgency, for consideration at its next meeting, a plan of action with time-specific benchmarks in order for the Committee to monitor its progress towards compliance;
В процессе оценки использовалась информация, полученная в результате проведения восьми целевых страновых исследований, включая одно аналитическое исследование; аналитического обзора соответствующих дополнительных материалов; опроса сотрудников в Женеве и Нью-Йорке и электронного опроса подразделений Организации Объединенных Наций в странах, охватываемых программой. The evaluation gathered evidence through eight country case studies, including a desk study; a desk review of the relevant secondary material; interviews with staff in Geneva and New York, and an electronic survey of United Nations units in programme countries.
Доверие, контакты и единство подходов, сформировавшиеся в контексте деятельности целевых групп, отвечавших за определение общих областей для координации и согласования, способствовали осуществлению дополнительных инициатив, включая, в частности, проект совершенствования системы официальной документации (СОД) и глобальный проект в области информационных технологий, а также решению задач, связанных с текущей координацией расписания конференций. The trust, communication and cohesiveness generated in the context of the work of the task forces charged with identifying common areas for coordination and harmonization has facilitated the implementation of additional initiatives, including, in particular, the Official Document System (ODS) enhancement and global information technology projects, as well as the ongoing coordination of the calendar of conferences.
Руководящий орган утвердил с поправками свой план работы на 2005 год, который был подготовлен на основе принятых приоритетных задач на период до 2004 года при содействии целевых групп и центров и в котором учитывались результаты совместного совещания президиумов Руководящего органа и Рабочей группы по воздействию. The Steering Body amended and agreed upon its work-plan for 2005, prepared on the basis of the adopted priorities up to 2004, with input from the Task Forces and centres, and taking into account the results of the joint meeting between the Bureaux of the Steering Body and the Working Group on Effects.
Среди других региональных инициатив можно привести региональную инициативу для Африканского Рога, ориентированную, в частности, на жителей, пострадавших от конфликтов (мобильные группы населения, беженцы, возвращенцы и перемещенные лица) и план борьбы с ВИЧ/СПИДом для Союза стран бассейна реки Мано, организованный с целью снижения масштабов передачи ВИЧ среди приоритетных целевых групп населения и между ними, включая беженцев, возвращенцев и принимающие общины, но не ограничиваясь ими. Other regional initiatives included the regional initiative for the Horn of Africa, targeting in particular conflict-affected populations (mobile populations, refugees, returnees and displaced persons), and the Mano River Union Initiative on HIV/AIDS, launched with the objective of reducing the rate of transmission of HIV among and between priority target populations, including but not limited to refugees, returnees and host communities.
Руководящий орган скорректировал и утвердил свой план работы на 2007 год, подготовленный на основе приоритетных направлений деятельности Исполнительного органа, отраженных в последних планах работы, а также предложений целевых групп и центров, и принял к сведению итоги совместного совещания президиумов Руководящего органа и Рабочей группы по воздействию. The Steering Body amended and agreed upon its workplan for 2007, prepared on the basis of the priorities of the Executive Body as reflected in recent workplans, with input from the Task Forces and centres, and took into account the results of the joint meeting between the Bureaux of the Steering Body and the Working Group on Effects.
Руководящий орган скорректировал и утвердил свой план работы на 2006 год, подготовленный на основе приоритетных направлений деятельности Исполнительного органа, отраженных в последних планах работы, а также предложений целевых групп и центров, и принял к сведению итоги совместного совещания Президиумов Руководящего органа и Рабочей группы по воздействию. The Steering Body amended and agreed upon its workplan for 2006, prepared on the basis of the priorities of the Executive Body reflected in recent workplans with input from the Task Forces and centres, and took into account the results of the joint meeting between the Bureaux of the Steering Body and the Working Group on Effects.
Руководящий орган скорректировал и утвердил свой план работы на 2008 год, подготовленный на основе приоритетных направлений деятельности Исполнительного органа, отраженных в последних планах работы, а также предложений целевых групп и центров. The Steering Body amended and agreed upon its workplan for 2008 prepared on the basis of the priorities of the Executive Body as reflected in recent workplans with input from the Task Forces and centres.
Что касается претензии в отношении дополнительных расходов, предположительно понесенных в связи с выплатой описанных выше в пункте 242 выходных пособий, то Группа считает, что потери, являющиеся результатом досрочных пенсионных выплат работнику-иорданцу, компенсации не подлежат, поскольку не было доказано, что неспособность этого работника возвратиться в Кувейт непосредственно вызвана вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта. As to the claim for further costs allegedly incurred in relation to termination of employment, described in paragraph 242 above, the Panel finds that the losses arising from early pension payments made to the Jordanian employee are not compensable as the employee's failure to return to Kuwait was not demonstrated to be a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!