Примеры употребления "плавные" в русском

<>
И эти поезда плавные, и они тихие, и они эффективные. And these trains are smooth, and they're quiet and they're efficient.
Прекрасные, плавные классические черты, очень характерно для этого редкого типа статуэток стиля ар-деко. These beautiful, flowing classical lines, very typical of this particular type of Art-Deco figurine.
Видно, что течение этого периода наблюдались как плавные трендовые, так и резкие краткосрочные движения. We've seen nice and smooth trends but we've also seen dramatic short term moves.
Разделение реформ можно провести очень плавно. This separation could be implemented smoothly.
Если шкала вознаграждений опускается плавно, то все в порядке. If the compensation scale goes down rather gradually, it isn't.
И когда ты снимаешь берет, прядь все еще рельефна и плавна. And when you take off the beret it's still sculptured and flowing.
Они делают рендеринг таким плавным. They make the rendering so fluid.
Паровозы ездят менее плавно, чем электропоезда. Steam locomotives run less smoothly than electric trains.
Ясно, это плавная, стабильная скорость с постепенным изгибом в одной плоскости. Okay, this is a smooth, stable velocity in a gradual curve on a single plane.
Движение плавно продолжается, это значит меньше торможения, что в свою очередь значит меньше газа, меньше топлива и меньше загрязнения, меньше потраченного времени, и это одна из причин большей эффективности Европы, чем у нас в Соединенных Штатах. So, traffic keeps flowing, so that means less braking, which means less accelerating, less gas and less pollution, less time wasted, and that partly accounts for Europe's better efficiency than we have in the United States.
В статье, опубликованной в прошлом году в Nature Physics, Хонг-Ян Шин, Тсунг-Лин Шен и я хотели подробно объяснить, как жидкость в трубе переходит от пластичного состояния, где она протекает плавно и предсказуемо, до состояния турбулентности, где ее поведение непредсказуемо и неправильно. In a paper published last year in Nature Physics, Hong-Yan Shih, Tsung-Lin Hsieh and I wanted to better understand how a fluid in a pipe goes from being laminar, where it flows smoothly and predictably, to turbulent, where its behavior is unpredictable, irregular and stochastic.
История редко развивается плавно или равномерно. History rarely unfolds smoothly or evenly.
Иногда спуск с другой стороны очень и очень плавный, а иногда крутой обрыв. Sometimes, down the other side is very, very gradual slide, and other times down the other side is fairly stiff.
Штрихи в скорописи должны быть плавными. Cursive writing should be done smoothly.
Первоначально ученые предполагали, что переход «Вояджера» в эту новую зону, где воздействие внешней галактики становится более выраженным, будет постепенным и плавным. Scientists initially thought that Voyager's transition into this new realm, where effects from the rest of the galaxy become more pronounced, would be gradual and unexciting.
Плавная работа вместе с другими операционными системами Functions smoothly alongside various other operating systems
И наоборот, глубокое понимание конкретных условий в стране, последовательное применение надлежащих средств с учетом динамики, лежащей в основе конфликта, и своевременная синхронизация шагов, ведущих к нормализации ситуации, являются наилучшими гарантами плавного, постепенного перехода к улучшению ситуации в стране и наилучшим фактором сдерживания тех опасностей, которым подвергаются миротворцы. Conversely, an in-depth understanding of the specific country setting, the sequenced application of the right tools in response to the underlying conflict dynamics, and the early synchronization of steps leading towards a more normalized situation are the best guarantors of a smooth, gradual transition to early recovery and the best deterrence against the risks incurred by peacekeepers.
Я считаю, что политический переход пройдет плавно. I happen to believe that the political transition will occur smoothly.
Важно обеспечить преемственность правления и плавную передачу полномочий. It is important to ensure board continuity and smooth transitions.
В группе Обзор снимите флажок Использовать плавную прокрутку. Under Browsing, clear the Use smooth scrolling check box.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!