Примеры употребления "плавную регулировку" в русском

<>
Учитывая, что достижение одного из этих условий зачастую происходит за счет остальных, такая система повлечет за собой плавную регулировку и поиск компромисса. Given that satisfying one of these prerequisites often comes at the cost of the others, such a system would entail continuous adjustment and compromise.
Как показано выше, со значением параметра 40 индикатор выдает более плавную линию, но очень высокие или низкие показания – гораздо реже, чем обычно. As shown above, with a setting of 40, the indicator produces a much smoother line. However, it produces extremely high or low readings far less often.
Следуя приведенным ниже инструкциям, выполните регулировку сенсора Kinect, в том числе калибровку звука. Follow the instructions to adjust your Kinect sensor, including audio calibration.
Именно в контексте этой высокой конкуренции в прошлом году, Мун Хен Пхе, тогдашний министр здоровья и благосостояния Южной Кореи, предположительно оказал давление на Национальную пенсионную службу (НПС), чтобы поддержать спорное слияние двух филиалов группы Samsung, которое было важно, чтобы гарантировать плавную передачу управления господину Ли. It is in this high-pressure context that, last year, Moon Hyung-pyo, South Korea’s then-health and welfare minister, allegedly pressured the National Pension Service to back a controversial merger of two Samsung group affiliates that was essential to ensure a smooth transfer of managerial control to Lee.
После того как угол выбран, производить регулировку повторно потребуется только в случае перемещения сенсора или изменения игрового пространства. Once the angle is set, it shouldn't need adjusting again unless you move the sensor or change your play space.
В разделе Просмотр снимите флажки Разрешить переходы страниц и Использовать плавную прокрутку. Under Browsing, clear the Enable page transitions check box and the Use smooth scrolling check box.
Эта настройка позволяет настроить регулировку громкости на ТВ с помощью команды увеличения или уменьшения громкости. This setting allows you to adjust how much the volume changes on your TV using the volume up or down command.
В группе Обзор снимите флажок Использовать плавную прокрутку. Under Browsing, clear the Use smooth scrolling check box.
Сержант Глисон оплатил на прошлой неделе регулировку автомобиля. Sergeant Gleason made a charge last week for a tune-up.
Чтобы обеспечить плавную работу региональных объектов и внедрить новые формы собственности, потребуется внести надлежащие поправки в национальное законодательство об экспортном контроле и в руководящие принципы соответствующих режимов экспортного контроля. To ensure the smooth operation of regional facilities and reflect new ownership structures, appropriate amendments would be made to national export control legislation, and to the guidelines of relevant export control regimes.
Когда Марсоход накренился влево, я сделал ему регулировку углов установки передних колес, хотя тот находился за 62 миллиона миль от нас. When the Mars Rover started pulling to the left, I performed a front-end alignment from 62 million miles away.
Под руководством Администратора ПРООН г-жи Элен Кларк мы намерены работать с партнерами как внутри, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить плавную и эффективную реализацию всех рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря. Under the leadership of UNDP Administrator Miss Helen Clark, we are committed to working with partners both within and outside the United Nations system to ensure the smooth and effective implementation of the recommendations contained in the report, under the guidance of the Secretary-General.
Я отдам Приус на регулировку, а это уже что-то. I'm taking my Prius in for a tune-up, so that's something.
В-третьих, если мы хотим, чтобы комплексная стратегия миростроительства содействовала обеспечению перехода от конфликта к стабильности, она должна будет обеспечивать плавную передачу полномочий в период перехода от постконфликтного этапа к этапу восстановления и развития. Thirdly, if the integrated peacebuilding strategy is to contribute to promoting a transition from conflict to stability, it will have to ensure the seamless transfer of responsibilities from the post-conflict phase to the reconstruction and development phase.
Здравомыслящий политик должен объявить неприятную регулировку как только он вступит в должность. The savvy politician should probably announce the unpleasant adjustment as soon as he takes office.
Соглашение охватывает оперативные вопросы, вопросы охраны сил, обмена информацией, а также вопросы управления, контроля и координации в переходный период, с тем чтобы обеспечить плавную передачу полномочий от СЕС к МИНУРКАТ. The Arrangement covers operational issues, force protection, information-sharing, as well as command, control and coordination during the transitional period, in order to ensure a seamless transfer from EUFOR to MINURCAT.
Его цель заключается в том, чтобы убедиться, что холодильная установка с разными температурными режимами обеспечивает правильную регулировку температуры в пределах +/-1,0 К в каждой камере. Its objective is to check that the multi-temperature unit controls the temperature set-point to within a tolerance within +/- 1.0 K each compartment
Важно обеспечить преемственность правления и плавную передачу полномочий. It is important to ensure board continuity and smooth transitions.
Если фара, обеспечивающая основной луч ближнего света, и фара, обеспечивающая луч дальнего света, каждая из которых снабжена отдельным источником (отдельными источниками) света, группируются в единое устройство, то устройство регулировки должно допускать предписанную регулировку каждой из оптических систем отдельно. Where a headlamp providing a principal passing beam and a headlamp providing a driving beam, each equipped with its own light source (s), are assembled to form a composite unit, the adjusting device shall enable each optical system individually to be duly adjusted.
Они уже объявлены, и важно, чтобы набор был проведен заблаговременно, с тем чтобы обеспечить плавную передачу функций в период после обретения независимости. They have already been advertised, and it is important that recruitment takes place in good time to ensure a smooth hand-over of responsibilities at the time of independence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!