Примеры употребления "плавной" в русском с переводом "smooth"

<>
Комиссия приняла ряд важных мер для обеспечения плавной передачи дел в надлежащее время в ближайшем будущем. The Commission has taken several important steps to ensure a smooth handover at the appropriate time in the near future.
Однако существует обоснованное мнение, что переход развивающихся рынков к накоплению золота будет способствовать более плавной работе международной финансовой системы и принесет выгоду всем. But there is a good case to be made that a shift in emerging markets toward accumulating gold would help the international financial system function more smoothly and benefit everyone.
В Боснии и Герцеговине Канцелярия организовала и приняла участие в ряде учебных сессий, имевших целью поддержать функционирование Специальной палаты по военным преступлениям в составе Государственного суда и подготовить условия для плавной передачи дел органам внутренней юрисдикции. In Bosnia and Herzegovina, the Office organized and participated in several training sessions aimed at supporting the functioning of the Special War Crimes Chamber within the State Court, and preparing the ground for a smooth transfer of cases for domestic prosecutions.
Новые меры безопасности для Специального суда потребуется реализовать к началу ноября 2005 года, с тем чтобы предоставить время для плавной передачи функций и вывода нигерийской роты, которая в настоящее время обеспечивает поддержку Суда с точки зрения безопасности. New security arrangements for the Special Court will need to be in place by early November 2005 to allow time for a smooth handover of responsibility and the departure of the Nigerian company which is currently providing security support at the Court.
Практика откомандирования, перевода, ротации и определения потребностей в подготовке с целью создания потенциала и подготовки сотрудников к будущему карьерному росту и плавной замене персонала в рамках Агентства имеет важное значение и одинаково применима к местным и международным сотрудникам. Secondments, transfers, rotations and identification of training needs for the purposes of building capacity and preparing staff members for future progression and smooth succession planning within the Agency are essential and applicable to both Area and international Staff.
Палестинский народ и его руководители продемонстрировали свою способность ответить на эту трагическую утрату цивилизованным и организованным образом, который нашел свое отражение в плавной и мирной передаче власти и полномочий после ухода из жизни президента Арафата в соответствии с нашими основными законами. “The Palestinian people and leadership have shown their ability to respond to this tragic loss in a civilized and orderly manner, which is reflected in the smooth and peaceful transition of power and authority in accordance with our basic laws after President Arafat's passing.
Из этого следует необходимость большей опоры на внутренние источники экономического роста как в Западной Европе, так и в Японии, что в свою очередь будет действенным образом способствовать более плавной коррекции в Соединенных Штатах благодаря повышению импортного спроса в других странах мира. This points to the need for a greater reliance on domestic sources of economic growth in both Western Europe and Japan, which in turn would effectively help the adjustment process in the United States to advance more smoothly, given the stronger import demand from the rest of the world.
В рамках этой программы, осуществляемой в интересах цыганских женщин, а также родителей независимо от половой принадлежности, предпринимаются усилия в целях плавной интеграции нескольких групп учащихся, отличающихся языковым, культурным или религиозным своеобразием, в образовательную систему Греции (в данном случае — детей цыган), а также предупреждения проблем, связанных с неуспеваемостью и отсевом. The above-mentioned programme, a target-group of which are Roma women and parents irrespective of sex, attempts the smooth integration of several student groups with lingual, cultural or religious particularities in the Greek educational system (in this case, of Roma children) as well as the prevention of school failure and dropping-out.
В феврале 2000 года в целях обеспечения последовательной и плавной промышленной разработки месторождений в Тиморской впадине ВАООНВТ подписала с Австралией меморандум о взаимопонимании, в котором ВАООНВТ от имени Восточного Тимора согласилась на продление действия условий Договора между Австралией и Республикой Индонезией о зоне сотрудничества в районе между индонезийской провинцией Восточный Тимор и Северной Австралией (Договор о Тиморской впадине). In February 2000, to ensure the continued and smooth commercial development of the Timor Gap, UNTAET signed a memorandum of understanding with Australia in which UNTAET, on behalf of East Timor, agreed to continue the terms of the Treaty between Australia and the Republic of Indoensia on the Zone of Cooperation in an Area between the Indonesian Province of East Timor and Northern Australia (Timor Gap Treaty).
Разделение реформ можно провести очень плавно. This separation could be implemented smoothly.
Паровозы ездят менее плавно, чем электропоезда. Steam locomotives run less smoothly than electric trains.
История редко развивается плавно или равномерно. History rarely unfolds smoothly or evenly.
Штрихи в скорописи должны быть плавными. Cursive writing should be done smoothly.
Плавная работа вместе с другими операционными системами Functions smoothly alongside various other operating systems
Я считаю, что политический переход пройдет плавно. I happen to believe that the political transition will occur smoothly.
Важно обеспечить преемственность правления и плавную передачу полномочий. It is important to ensure board continuity and smooth transitions.
В группе Обзор снимите флажок Использовать плавную прокрутку. Under Browsing, clear the Use smooth scrolling check box.
Чтобы обновление вашего устройства прошло плавно, помните о следующих вещах: To make sure that updates to your device go smoothly, here are a few things to keep in mind:
И эти поезда плавные, и они тихие, и они эффективные. And these trains are smooth, and they're quiet and they're efficient.
Однако существует большая угроза плавному переходу к новым источникам глобального экономического роста: There is, however, a major threat to a smooth transition to new sources of global growth:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!