Примеры употребления "плавание на длинные дистанции" в русском

<>
Вся наша наука происходит из того, что наши предки могли делать что-то экстраординарное каждый день, просто полагаясь на свои голые стопы и ноги для пробега на длинные дистанции. All of our science comes from the fact that our ancestors were able to do something extraordinary every day, which was just rely on their naked feet and legs to run long distances.
А преимуществом этого небольшого социального дискомфорта является то, что когда дело касается бега в жару на длинные дистанции, мы великолепны, мы - самые лучшие на планете. But the advantage of that little bit of social discomfort is the fact that, when it comes to running under hot heat for long distances, we're superb, we're the best on the planet.
Макдугалл во время своей презентации в TEDxPennQuarter рассказывает историю об одной участнице ультрамарафона с "золотым сердцем" - удивительную бегунью на длинные дистанции, и об уединенном племени в Мексике, для которого бег - это жизнь. At TEDxPennQuarter, McDougall tells the story of the marathoner with a heart of gold, the unlikely ultra-runner, and the hidden tribe in Mexico that runs to live.
B 70-е годы Диана Найад установила до сих пор не побитые рекорды по плаванию на длинные дистанции в открытой воде. In the 1970s, Diana Nyad set long-distance swim records that are still unbroken.
Ну, все, что я пропустила, это наблюдение за северными оленями и плавание на каноэ. Well, so far, all I'm missing is a reindeer sighting and a canoe trip down a fjord.
Своп на длинные позиции. Swap Long.
Подобные суда загружаются в порту людьми под завязку, и уходят в автономное плавание на месяца, иногда даже годы. A boat like this loads up at port, signs on as many men as it can hold, then goes out for months, sometimes years at a time.
Хорошо, порвите ее на длинные полоски, и сплетите в гексагональную структуру. Okay, pull it into long strips, and braid it in a hexagonal pattern.
Я чувствую, что вы собираетесь в дальнее плавание на вашей яхте. I'm sensing that you're about to embark on a long voyage on your yacht.
А когда вы вошли, я услышал, что вы носите шпильки, несмотря на длинные коридоры и два лестничных пролёта. And when you walked in, I heard you're wearing stilettos, despite the long hallways and two flights of stairs.
После инцидента с судном «Ачилле Лауро» в октябре 1985 года Комитет ИМО по безопасности на море утвердил меры по предотвращению незаконных актов против пассажиров и экипажей на борту судов, которые должны применяться в отношении пассажирских судов, выходящих в международное плавание на 24 часа или более, и портов, которые их обслуживают. In the aftermath of the Achille Lauro incident in October 1985, the Maritime Safety Committee of IMO approved measures to prevent unlawful acts against passengers and crews on board ships, for application on passenger ships engaged on international voyages of 24 hours or more and the port facilities which service them.
Была одна пара из Лондона на длинные выходные, в номере люкс, тратили деньги, они спросили, не смогу ли я достать для них кокаин. There was this couple, down from London for a long weekend, in a suite, spending money, they asked me if I could get them some coke.
Согласно статье 23.05 ПОСР, для того чтобы суда, осуществляющие плавание в режиме А1 или А2, не были вынуждены прерывать плавание на восемь (А1) или шесть (А2) часов подряд, на борту судна должен иметься тахограф, находящийся в надлежащем работочем состоянии. In accordance with article 23.05 of the Regulations, the tachograph in working order must be on board the vessel so that vessels navigating under operating mode A1 or A2 are not obliged to interrupt navigation for eight (A1) or six (A2) hours at a stretch.
После этого порежьте острый перец на длинные полоски. After that, cut the bell pepper into long strips.
Его страна сотрудничает с партнерами из Европы и Африки в решении проблемы нелегальной миграции, однако ясно, что если мигранты готовы рисковать жизнью, пускаясь в плавание на утлых суденышках, то это происходит потому, что, по их убеждению, дома их ждет гораздо худший удел болезней и лишений. His country was cooperating with its partners in Europe and Africa to solve the problem of illegal immigration, but it was clear that, if migrants were risking their lives to cross the sea in flimsy vessels, it was because they believed they faced a worse fate at home in terms of disease and deprivation.
Дешевые фотоэлементы могут позволить отдаленным деревням получать электричество в обход постоянных издержек на длинные линии электропередач. Cheaper photovoltaic cells may enable remote villages to get electricity without the fixed costs of long transmission lines.
должен успешно завершить профессиональное обучение, предусмотренное в пункте 19-2.3.5 ниже, продолжительностью не менее трех лет или успешно сдать выпускной экзамен после прохождения в течение не менее трех лет курса профессиональной подготовки в речном училище, если эта профессиональная подготовка включает плавание на внутренних водных путях в течение не менее одного года, shall have successfully completed training referred to in 19-2.3.5 below of a duration of not less than three years or have passed a final examination following training of not less than three years in a professional college of inland navigation provided the training includes not less than one year's experience in inland navigation,
Как мы можем знать, что перемещения на длинные расстояния говорят скорее о торговле, чем о миграции? How do you know that long-distance movement means trade rather than migration?
должен успешно завершить профессиональное обучение, предусмотренное в пункте 2.5 ниже, продолжительностью не менее трех лет или успешно сдать выпускной экзамен после прохождения в течение не менее трех лет курса профессиональной подготовки в речном училище, если эта профессиональная подготовка включает плавание на внутренних водных путях в течение не менее одного года, must have successfully completed training referred to in 2.5 below of a duration of not less than three years or have passed a final examination following training of not less than three years in a professional college of inland navigation provided the training includes not less than one year's experience in inland navigation,
Это экономика передвижения этих тяжёлых, медленных атомов на длинные расстояния, что очень сложно сделать. It's the economy of moving these heavy, slow atoms over long distances that's very difficult to do.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!