Примеры употребления "пищевыми" в русском

<>
Переводы: все697 food643 eating25 nutritional18 alimentary6 другие переводы5
Однако во многих местах энергетические культуры будут, несомненно, конкурировать с пищевыми культурами. However, in many places, energy cropping would certainly compete with food crops.
Генетическое воздействие наряду с пищевыми, экологическими факторами и бедностью играют ключевые роли. Genetic influences, along with nutritional, environmental, and poverty-related factors, play key roles.
Однако в 2002 году были зафиксированы две вспышки заболеваний, вызванных пищевыми токсичными инфекциями, что меньше уровня предыдущих лет. However, two epidemics of the alimentary toxic infections were seen in 2002, which is less than had been seen in years before.
Ревизия деятельности по снабжению продовольствием и боевыми пищевыми пайками в МООНДРК выявила недостатки в учете сухих и мороженых продуктов. An audit of the supply of food rations and combat ration packs in MONUC revealed inadequate recordkeeping of dry and frozen rations.
Ежегодно мы тратим впустую (пищевыми отходами) либо теряем 1,3 млрд метрических тонн продовольствия. Это составляет одну треть годового производства продуктов питания в мире. Every year, we waste or lose 1.3 billion metric tons of food – one-third of the world’s annual food production.
Необходимы новые подходы к организации экологического контроля с целью профилактики острых кишечных инфекций и надзора за объектами производства, общественного питания и объектами торговли пищевыми продуктами. What is needed is new approaches to environmental monitoring for prevention of acute intestinal disorders and to the supervision of production plant, public restaurant facilities, and food marketing organizations.
В ходе ревизии деятельности по снабжению продовольствием и боевыми пищевыми пайками в МООНДРК УСВН установило, что подрядчик не поддерживал запасы некоторых важнейших товаров на уровне, предусмотренном в контракте. In an audit of the supply of food rations and combat ration packs in MONUC, OIOS found that the contractor had failed to maintain critical stock levels for some items as required by contract.
Эта ошибка может подталкивать потребителей к следованию за нежелательными тенденциями, например, к переходу на меню, в котором натуральные продукты заменяются пищевыми добавками, порошками и другими продуктами, которые похожи на еду. But that misunderstanding can push consumers toward undesirable food trends, such as diets that replace natural foods with supplements, powders, or other food-like products.
Подготовленный ЮНКТАД отдельный материал, посвященный текущей практике финансирования международной торговли пищевыми продуктами и последствиям этого для структуры и операционных механизмов международного " оборотного фонда " для финансирования импорта продовольственной продукции, приводится в качестве приложения 7 к докладу. A separate submission by UNCTAD on " Current Practices in the Financing of International Food Trade, and Implications for the Structure and Operational Modalities of an International'Revolving Fund'for the Financing of Food Imports " appears as Annex 7 to the report.
Глубина слоя биотурбации определяется размерами и обилием питающихся осаждениями животных организмов, которые в глубоководных участках моря с ограниченными пищевыми ресурсами зависят от притока пищевых ресурсов в форме ДОУ на морское дно (Smith and Rabouille, 2002). The depth of the bioturbated layer is controlled by the size and abundance of deposit-feeding animals, which, in the food-limited deep sea, are controlled by the flux of food material in the form of POC to the seafloor (Smith and Rabouille, 2002).
Необходимость упорядочения азиатских сетей снабжения пищевыми продуктами путем использования международных стандартов и следования международной наилучшей практике была признана в качестве основного фактора, способствующего достижению более широкой приемлемости продукции и, следовательно, более широкого доступа к рынкам. The importance of aligning Asian food supply chains through use of international standards and following international best practices was recognized as the key enabler to achieve greater product acceptance and hence market access.
Но существует и большое количество менее знакомых примеров информации, которая была усвоена или приобретена от родителей негенетическими способами, начиная от способа питания обезьян и крыс и заканчивая пищевыми предпочтениями кроликов и диалектами песен птиц и китов. But there are many less familiar examples of information that is learned or acquired from parents by non-genetic means, ranging from the feeding techniques of monkeys and rats to the food preferences of rabbits and the song dialects of birds and whales.
Согласно международным статистическим данным, 26 процентов из них занимаются информационными и телекоммуникационными технологиями, 20 процентов — биотехнологиями, 19 процентов — электроникой и компьютерами, 9 процентов — сельскохозяйственными, пищевыми продуктами, 8 процентов — экологическими технологиями, 6 процентов — новыми материалами и 5 процентов — фармацевтическими препаратами. According to worldwide statistics, 26 per cent are engaged in Information and Telecommunications Technologies, 20 per cent in Biotechnologies, 19 per cent in Electronics and Computers, 9 per cent in Agro-food, 8 per cent in Environmental Technologies, 6 per cent in new materials, and 5 per cent in pharmaceuticals.
Кроме того, семинар способствовал улучшению понимания необходимости увязывания азиатских сетей снабжения пищевыми продуктами с глобальными сетями снабжения путем использования международных стандартов и наилучшей международной практики для достижения более широкого признания их продукции и обеспечения более широкого доступа к рынкам. In addition, the seminar raised awareness of the importance of aligning Asian food supply chains with global supply chains, using international standards and international best practices to achieve greater product acceptance and market access.
Жизнеспособный сельскохозяйственный сектор является неотъемлемой частью общества с устойчивым развитием, обеспечивая основное снабжение пищевыми продуктами, служа приютом для многих наземных видов животных и будучи базой для устойчивого развития будущего благодаря рециркуляции питательных растительных веществ и органической материи между городской и сельской местностью. A viable agricultural sector is an essential part of the sustainable society by guaranteeing a basic food supply, sheltering many of the terrestrial species and by being a base for sustainable development for the future through e.g. recirculation of plant nutrients and organic matter between urban and rural areas.
Цель 2: обеспечение того, чтобы как минимум 30 % новорожденных вскармливались грудью, обеспечение школьными завтраками и обедами для 50 % школьников, снижение уровня жиров и холестерина, расширение потребления молока, зерновых, бобовых, овощей и фруктов, сокращение потребления соли, просветительская деятельность и консультирование в вопросах питания, контроль за пищевыми продуктами, сертификация продовольствия и производство экологически чистых продуктов; Re 2: a minimum of 30 per cent of infants to be breastfed, school meals for 50 per cent of pupils, reducing the level of fat and cholesterol, increasing consumption of milk, cereals, pulses, vegetables, fruit, reducing the intake of salt, promoting education, counselling and food control, certified and ecological food;
Пищевая угроза для человеческой цивилизации The Food Threat to Human Civilization
Что такое расстройство пищевого поведения? What is an Eating Disorder?
Перед вами визуализация фактов о всевозможных пищевых добавках. This is a visualization of all the evidence for nutritional supplements.
И в этом году пищевые токсичные инфекции занимают восьмое место в ряду основных инфекционных заболеваний в Федерации. Again this year, alimentary toxic infections are in the eighth place of the leading contagious diseases in the Federation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!