Примеры употребления "питьевую" в русском

<>
Переводы: все732 drinking707 drinkable8 другие переводы17
Применение агрохимикатов и попадание бытовых и промышленных сточных вод в почву, питьевую воду и продукты питания — все это также имеет серьезные медицинские и экологические последствия. The health and environmental impacts of agro-chemical, sewage and industrial effluents on soils, potable water and food supplies are also significant.
Указав, что в руководящих принципах вновь подтверждается универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав человека, выступающий отметил, что список прав малоимущих (который включает в себя гражданские и политические права, права на питание и охрану здоровья, питьевую воду, жилище, образование и культуру и труд, а также право на доступ к правосудию) не следует рассматривать в качестве исчерпывающего, а лишь как перечень, направленный на установление минимальных стандартов. Reiterating within the guiding principles the reaffirmation of the universality, invisibility and interdependence of all human right, the speaker noted as a result, the list of rights of the poor (which includes civil and political rights, the rights to food and health, potable water, housing, education and culture, and employment and the right to justice) should not be regarded as exhaustive, but only as aiming at setting minimum standards.
Начните давать стероиды и питьевую соду парентерально. Put him on parenteral steroids and sodium bicarbonate.
Дренаж кислый слоев скалы, возможно, смешал питьевую воду с токсичным стоком. The acid rock drainage, probably contaminated the water table with toxic runoff.
Это намибийский жук, который в процессе эволюции научился собирать питьевую воду в пустыне. This is the Namibian fog-basking beetle, and it's evolved a way of harvesting its own fresh water in a desert.
Еще 5 миллионов человек в крупных городах получили возможность потреблять очищенную питьевую воду и пользоваться насосными станциями. An additional 5 million people in large urban centres benefited from treated clean water and functioning pumping stations.
Астронавты доложили об этом на Землю и в качестве меры предосторожности заменили питьевую емкость в скафандре Пармитано. The astronauts talked it over with the ground, and as a precaution, replaced the drink bag in Parmitano’s suit.
Грузовой самолёт, заказанный моим мужем Джоном, доставит туда пищу, питьевую воду и постельное бельё, всё, что необходимо пострадавшим. A cargo plane chartered by my husband, John, will carry relief kits filled with food, filter straws and blankets to people in need.
При этом не обеспечиваются основные потребности, включая продукты питания, питьевую воду, одеяла и наличие спальных мест и доступ к объектам санитарии. Provision of basic necessities, including food, water, blankets, and access to sleeping space and sanitary facilities has been lacking.
ЮНИСЕФ доставил питьевую воду, предметы санитарии, школьные принадлежности и медицинские товары в Бейре, Келимане и Кайю и в качестве дополнительной меры предосторожности — в Иньямбане и Шай-Шай. UNICEF pre-positioned water, sanitation, education and health supplies in Beira, Quelimane and Caia and, as an additional precaution, in Inhambane and Xai-Xai.
Конкуренция за питьевую воду, обрабатываемые земли и древесину, а также за минеральные ресурсы может усилить экономическую и социальную напряженность и привести к возникновению споров, которые потенциально могут вызвать ожесточенный конфликт. Competition for fresh water, arable land and wood as well as mineral resources can add to economic and social tensions, and result in disputes that carry the risk of potentially violent conflict.
Конкуренция за питьевую воду, обрабатываемые земли и древесину, а также за минеральные ресурсы может усилить экономическую и социальную напряженность и привести к возникновению споров, которые потенциально могут вызвать ожесточенные конфликты. Competition for fresh water, arable land and wood as well as mineral resources can add to economic and social tensions, and result in disputes that carry the risk of potentially violent conflict.
Ему также следует обеспечить, чтобы крымские татары, проживающие в поселениях, имели правовые гарантии землепользования и доступ к основной инфраструктуре, включая безопасную питьевую воду, электричество, газ, отопление, канализацию, уборку мусора и дороги. It should also ensure that Crimean Tatars living in settlements enjoy legal security of tenure and access to basic infrastructures, including safe water, electricity, gas, heating, sewage and garbage disposal, and roads.
считая, что каждый вправе иметь питьевую воду в количествах, достаточных для удовлетворения своих основных потребностей, и пользоваться надлежащим санитарно-техническим оборудованием, обеспечивающим соблюдение норм гигиены, человеческого достоинства, охраны здоровья населения и окружающей среды, Considering that all persons have the right to sufficient supplies of water to meet their essential needs and to have access to acceptable sanitation facilities that take account of the requirements of hygiene, human dignity, public health and environmental protection,
Поскольку денежная политика была доведена до предела своих возможностей, то, чего не хватало, был рост долгосрочных инвестиций в высокоскоростные железные дороги, дороги, порты, низкоуглеродную энергию, чистую питьевую воду и санитарию, а также здравоохранение и образование. As monetary policy was being pushed to its limits, what went missing was an increase in long-term investments in high-speed rail, roads, ports, low-carbon energy, safe water and sanitation, and health and education.
В то время как Пакистан ведет одну из крупнейших битв против терроризма, все более жесткие погодные условия, толкают вверх цены на продукты и питьевую воду, угрожают энергопоставкам, подрывают экономику, и создают мощную и дорогостоящую угрозу безопасности. Even as Pakistan fights one of the world’s most pitched battles against terrorism, increasingly violent weather is pushing up the cost of food and clean water, threatening energy supplies, undermining the economy, and posing a potent and costly security threat.
Г-жа Койе-Фельсон (Белиз), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что экономическое, экологическое, социальное и культурное благополучие региона создается за счет природных ресурсов, а его отдельные экосистемы не только обеспечивают продовольствие, питьевую воду, топливо и другие сырьевые материалы, но и имеют важнейшее значение в плане жизнеобеспечения многих людей и помогают поддерживать усилия по защите от природных бедствий и болезней. Ms. Coye-Felson (Belize), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that the region's economic, environmental, social and cultural well-being derived from natural resources, and its discrete ecosystems not only provided food, fresh water, fuels and other raw materials, but were also crucial to many livelihoods and helped maintain functions that provided defences against natural disasters and diseases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!