Примеры употребления "питая" в русском

<>
Переводы: все137 feed66 fuel51 harbor6 entertain2 harbour1 другие переводы11
В результате, США проявили мало терпения с Японией в вопросе об Окинаве, и с трудом скрыли свое презрение к правительству ДПЯ, питая своими действиями народное разочарование по поводу его работы. As a result, the US showed little patience with Japan on the question of Okinawa, and has barely concealed its contempt for the DPJ government, feeding popular disappointment with its performance so far.
Рост в Бразилии уже зашел в тупик, питая тема самым беспокойство среди ее соседей в Латинской Америке. Brazil's growth has already stalled, fueling anxiety among its neighbors in Latin America.
Благодаря релизу компанией Rovio Entertainment популярной игры Angry Birds в 2009 году был запущен инновационный бум в Еспоо, и это Университет Аалто – финляндский эквивалент Стэнфорда в Калифорнии – продолжает подпитывать инновации в области, питая программистов, дизайнеров и других специалистов необходимыми талантами. Though Rovio Entertainment's release in 2009 of the popular video game Angry Birds catalyzed an innovation boom in Espoo, it is Aalto University – Finland's equivalent of Stanford in California – that continues to fuel innovation in the area, by nurturing programmers, designers, and others with the necessary talents.
Именно это и произошло в 2000-2006 годах, когда Федеральная резервная система США урезала ставки по федеральным фондам до 1% во время рецессии 2001 года и последующего слабого восстановления, а затем удерживала процентные ставки на низком уровне, питая тем самым кредитные/жилищные/ипотечные пузыри. That is what happened in 2000-2006, when the US Federal Reserve aggressively cut the federal funds rate to 1% during the 2001 recession and subsequent weak recovery and then kept rates down, thus fueling credit/housing/subprime bubbles.
Амазонку питает огромное число притоков. The Amazon is fed by a large number of tributaries.
С тех пор наращивание вооруженных сил Азербайджана питала нефть. Since then, oil has fuelled an Azeri military buildup.
Неверующих в стране крайне мало, и многие американцы, к сожалению, питают по отношению к ним иррациональные предрассудки. The number of nonbelievers in this country is quite small. Many Americans, unfortunately, harbor irrational prejudices toward them.
Со своей стороны, мы питаем большие надежды на то, что он так и поступит. On our part, we entertain the great hope that it will do so.
В то же время Израиль прямо заявил, что он не питает никаких иллюзий в отношении того, что прогресс на пути к реализации этого подхода может быть достигнут без коренного изменения обстановки в регионе и, не в последнюю очередь, позиции государств в регионе по отношению к Израилю. At the same time, Israel has made it clear that it harbours no illusions that progress towards realizing that vision can be made without a fundamental change in regional circumstances, not least in the attitude of States in the region towards Israel.
Национализм часто питает чувство бессилия. Nationalism is often fed by a sense of impotence.
На самом деле азиатские страны помогают друг другу питать свой инновационный успех. In fact, Asian countries are helping to fuel one another's innovative success.
Но мы не должны питать никаких иллюзий: Европа слишком слаба и разобщена, чтобы заменить США в стратегическом смысле, и без руководства США Запад не может выжить. But we should not harbor any illusions: Europe is far too weak and divided to stand in for the US strategically; and, without US leadership, the West cannot survive.
Признанный опыт и дипломатический талант наших уважаемых коллег, которые предлагаются сегодня, позволяют нам питать надежду на позитивный исход. The recognized experience and diplomatic skill of our distinguished colleagues as proposed today enables us to entertain the hope of a positive outcome.
Но что питает этот приток? What has fed these inflows?
Америка обеспечит транспортную систему, которая будет питать еще большую глобальную экосистему инноваций. America will provide the transportation system that fuels the larger global ecosystem of innovation.
Однако Иран, в свою очередь, тоже питает иллюзии, включая идею о том, что он может полагаться на поддержку не-западных стран, или по меньшей мере на какое-то подобие исламистского совета. But Iran, too, harbors illusions, including the notion that it can count on support from non-Western countries, or at least from some sort of Islamic caucus.
Лики едят плоть, чтобы питать тело. The Lich eats flesh to feed his body.
Что случиться, если еще большее число акций подорвет ту уверенность, которая питала американский ажиотаж? What would happen if more shocks undermine the confidence that fueled America's boom?
Несмотря на то что она землеподобная и что ранее она могла питать жизнь земного типа, она вскоре не выдержала парникового эффекта - это 800 градусов Цельсия на поверхности - из-за растущего уровня углекислоты. Even though it's Earth-like, and even though early in its history it may very well have harbored Earth-like life, it soon succumbed to runaway greenhouse - that's an 800 degrees [Fahrenheit] surface - because of rampant carbon dioxide.
ангиогенез, направленный на кровеносные сосуды, питающие опухоль. anti-angiogenesis, preventing the growth of blood vessels that feed a tumor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!