Примеры употребления "питаться" в русском с переводом "eat"

<>
Питаться ли натуральным мясом или же тофу? Should you eat organic meats or should you be eating tofu?
Можно ли питаться так, чтобы победить paк? Can we eat to starve cancer?
Т.е. существует множество причин питаться правильно помимо нашего здоровья. So, there are lots of reasons for eating this way that go beyond just your health.
Действительно, вполне возможно, что мы способны питаться 300,000 видами растений. Indeed, it is entirely possible that we are capable of eating 300,000 plant species.
И теперь она должна питаться яблочным пюре через трубочку всю оставшуюся жизнь. And now she's gotta eat applesauce through a straw the rest of her life.
Главная задача ООН защита прав человека, основным из которых является право питаться. For the UN is supposed to be the watchdog of human rights, the most basic of which is the right to eat.
Слушай, я пока не готова начать питаться сладким ямсом и носить спортивное белье тоже. Look, I'm not ready to start eating jicama or get a flat top yet, either.
Мне пришлось правильно питаться, делать зарядку, медитировать, завести собаку, потому что это понижает кровяное давление. I had to eat right, exercise, meditate, pet dogs, because that lowers the blood pressure.
Парню пришлось целую неделю есть больничную еду, а теперь ему и дома придется питаться редиской? Guy has to eat hospital food for a whole week, and he has to come home to radishes?
Но люди в Азии начинают питаться как мы, и поэтому они начинают болеть как мы. But the people in Asia are starting to eat like we are, which is why they're starting to get sick like we are.
Человеку лучше питаться преимущественно продуктами, которые выращены в регионе проживания или там, где он родился. It is better for a person to eat predominately products that were raised in the region of residence or there where he was born.
Чем в далекой Флориде он может питаться все мои домашние заготовки подсоленного кунжута засунула в посылку! Some backwater Floridian could be eating all of my homemade salted sesame shove 'ems!
Болезнь делает свою работу: невероятная слабость, которая не дает самостоятельно ходить в туалет и даже самостоятельно питаться. The disease is doing its work: huge weakness which prevents him going to the toilet alone, and even eating alone.
Но ему надо работать, чтобы питаться и поддерживать это место, поэтому, скорее всего, у него есть работа. But he has to work to eat and to subsidize that space, so he most likely has a job.
Одна из самых известных программ, диета 5:2, позволяет вам пять дней в неделю питаться в обычном режиме. One of the best known programs, the 5:2 diet, allows you to eat normally for 5 days a week.
После того, как ничего не произошло и с ними, большинство фермеров стали кормить зерном скот и питаться им сами. At that point, it seems, most farmers began giving the grain to their livestock and eating it themselves.
В результате этим семьям приходится забирать детей из школ, меньше тратить на охрану здоровья и меньше и хуже питаться. As a result, vulnerable households were taking children out of school, reducing expenditures on health, and eating less and less well.
Даже если я буду в хорошей форме и правильно питаться мне по прежнему останется полноценных лет 60 или 70. Even if I continue to stay fit and eat right, I still only have 60 or 70 good years left in me.
Хотя мог бы, если перестанет пить, ходить на вечеринки, просыпать весь день, начнёт играть в теннис, соберётся с мыслями, начнёт правильно питаться. He might, though, if he stops drinking and going to parties and sleeping all day and he plays tennis and focuses, ate right.
Джонатан Трент работает над проектом по созданию нового биотоплива с помощью разведения в плавучих оффшорных конструкциях микроводорослей, которые будут питаться сточными городскими водами. Jonathan Trent is working on a plan to grow new biofuel by farming micro-algae in floating offshore pods that eat wastewater from cities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!