Примеры употребления "питать доверие" в русском

<>
Чтобы государства питали доверие к многосторонним механизмам и использовали их для предупреждения конфликтов, совершенно необходимо обеспечить более последовательный мониторинг, более эффективное осуществление и, в надлежащих случаях, более строгое обеспечение соблюдения. More consistent monitoring, more effective implementation and, where necessary, firmer enforcement of treaty obligations are essential if States are to have confidence in multilateral mechanisms and use them to avoid conflict.
Нам нет необходимости напоминать о том, что при таком количестве серьезных вопросов, находящихся в ведении Совета Безопасности, влияние и авторитет Организации Объединенных Наций укрепляются, когда все государства-члены питают доверие к решениям Совета и усиливается чувство коллективного участия в принятии этих решений и приверженности обязательствам, которые они в себе несут. We do not need to be reminded, with so many serious issues currently occupying the Security Council, that the influence and credibility of the United Nations are enhanced when the wider membership has confidence in the decisions of the Council and a heightened sense of collective ownership of those decisions and of commitment to the obligations they carry.
Однако мы продолжаем питать доверие к работе «четверки», которая поддерживает усилия ответственных государств региона, направленные на содействие нормализации ситуации. Yet, we continue to place our trust in the work of the Quartet, which supports the efforts of responsible regional States in helping to calm the situation.
Миссия подчеркивает важность восстановления гаитянских институтов, многие из которых практически не функционируют, — таких, как судебная и пенитенциарная системы, — с тем чтобы население могло питать доверие к государственным структурам. The mission stresses the importance of rebuilding Haitian institutions, such as the judicial and penal systems — many of which are barely functioning — so that the population can trust State structures.
Политик даже не стал извиняться за то, что не оправдал наше доверие. The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
Полного заряда этих плиток хватило на то, чтобы питать 40 красных светодиодов в течение более шести часов. Fully charged, the nine battery tiles powered 40 red LEDs for more than six hours.
У меня полное доверие к моему врачу. I have complete faith in my doctor.
Однако для многих указывать на бесспорный и очевидный факт наличия у Европы серьезных проблем — значит иметь какие-то темные намерения, а то и питать прокремлевские симпатии. But to some people pointing out the obvious and incontestable fact that Europe has a number of serious problems is evidence of some dark intent or perhaps even pro-Kremlin sympathies.
Нет подарка ценнее, чем доверие. No gift is more precious than trust.
Хотя есть логика в том, что все европейцы хотят построить крепкое нерушимое основание для окончательного и вечного мира в Европе, и в том, что мы прагматично объединяем наши рынки, этих обязательств недостаточно для того, чтобы питать энергией Союз с 25 членами. Although it is logical that all Europeans want to give a strong institutional basis to Europe's definitive and everlasting peace, and that we pragmatically unite our markets, these imperatives are insufficient to energize a Union with 25 members.
Благодарим Вас за Ваше доверие. Thank you for your confidence in our company.
Федерация профсоюзов рабочих с уже 200 000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм. Already the 200,000-member Federation of Labour Unions has joined the opposition bandwagon, and Siniora's proposals will further fuel grassroots populist nationalism.
Мы благодарим Вас за доверие и будем рады нашей взаимовыгодной деятельности. We would like to thank you for your trust in us and are looking forward to a profitable relationship.
Только два события могут мобилизовать и питать это чувство патриотизма: Only two events have the power to mobilize and energize this sense of patriotism:
Мы примем его во внимание как можно раньше и благодарим за оказанное нам доверие. We will carry out your order as soon as possible and thank you for your confidence in us.
Также и в будущем она будет продолжать питать отношения даже по мере того, как во время текущего экономического кризиса в обеих странах происходит замедление развития. It will continue to power the relationship in the future, even as both countries experience a slowdown during the current economic crisis.
Мы благодарим за Ваше доверие и надеемся на дальнейшую совместную работу. Thank you for your confidence in our firm. We look forward to continuing our business relations.
Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи. Solar, wind, or nuclear power - all free of CO2 emissions - can feed the power grid that will recharge the batteries.
Спасибо за доверие. Thank you for your generous confidence in us.
Не следует забывать, что мой бедный мальчик привык питать кое-какие надежды, а теперь ему объявляют, что он станет отцом, который должен нести все расходы, связанные с этим. Remember that my poor fellow has always been accustomed to expectations, and now he is faced with the announcement that he is to expect a baby, with all the expenses attendant upon that.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!