Примеры употребления "питало" в русском

<>
Переводы: все132 feed66 fuel51 harbor6 entertain2 harbour1 другие переводы6
Мы хотим поместить её в окружающую среду и хотим, чтобы её питало Солнце. We want to put it out in the environment, and we want it to be powered by the Sun.
В последние два десятилетия именно потребление питало экономический рост этих стран, достигнув исторически высоких показателей, таких как доля от ВВП. During the last two decades, consumption drove these countries’ economic growth, reaching historically high GDP shares.
Начав борьбу против хуситов еще в 2009 году, оно не питало иллюзий, что это будет что-то легкое и простое. Having fought the Houthis back in 2009, it had no illusions that this would be a cakewalk.
Это побудило меня стать хирургом-ортопедом, и питало мой интерес к таким решениями, которые бы позволяли мне продолжать заниматься спортом и не ограничивали бы меня. So this motivated me to become an orthopedic surgeon and to see if I couldn't focus on solutions for those problems that would keep me playing sports and not limit me.
Однако не успел Siri стать успешным многоязычным продуктом, предназначенным для миллионов пользователей, как у некоторых членов первоначальной команды разработчиков возникли трения с новым руководством Apple, которое, в отличие от Джобса, не питало столь сильной любви к их детищу. But as Siri was honed into a product that millions could use in multiple languages, some members of the original team reportedly had difficulties with executives who were less respectful of their vision than Jobs was.
Человечество никогда не питало иллюзий относительно того, что ему удастся полностью и систематически искоренить неравенство, однако борьба за достижение даже ограниченных успехов становится все более трудной, поскольку, как представляется, глобальная приверженность одному из самых базовых принципов равенства — уменьшению различий в положении самых богатых и самых бедных слоев населения — постепенно сходит на нет. There has never been any illusion that inequality would be wholly and systematically eliminated, but the struggle to achieve even a measure of success has become increasingly difficult, as the global commitment to one of the most basic principles of equality — that there should be a better balance between the wealthiest and the poorest — appears to be fading.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!