Примеры употребления "письменным заявлением" в русском с переводом "written statement"

<>
На шестьдесят второй сессии МДЗД выступило с письменным заявлением по пункту 13, озаглавленному «Положение помещенных под стражу детей», в попытке привлечь внимание к большому количеству детей, находящихся в тюрьмах, а также к бесчеловечным и унижающим достоинство условиям, в которых они зачастую содержатся. During the 62nd Session, DCI submitted a written statement under item 13, entitled “Children in Detention”, drawing attention to the large number of children behind bars, and the inhumane and degrading conditions in which they are frequently held.
В 2005 году Движение выступило еще с одним письменным заявлением по вопросу о правах человека и крайней нищете и настоятельной необходимости проведения реформ для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которое было распространено во время обсуждения пункта 10 повестки дня. In 2005, the Movement had issued another written statement which had been circulated during the discussion on item 10 concerning human rights and extreme poverty and the urgent need to implement changes in order to achieve the Millennium Development Goals.
В докладе отражены также письменные заявления, полученные от представителей государств при проведении региональных семинаров экспертов, организованных УВКПЧ. Written statements received from State representatives on the occasion of regional seminars of experts organized by OHCHR are also reflected in the report.
Г-н Таманг выразил признательность всем ораторам за их вклад, особенно тем, которые представили письменные заявления и рекомендации. Mr. Tamang acknowledged the contributions of all speakers, especially those who had submitted written statements and recommendations.
Институт мира Аландских островов представил письменное заявление, в котором подчеркнул важность объективности, преемственности и оперативности работы Совета по правам человека. The Åland Islands Peace Institute submitted a written statement stressing the importance of objectivity, continuity and rapidity in the work of the Human Rights Council.
Неправительственные организации, имеющие общий консультативный статус, могут рассылать членам Комиссии письменные заявления или предложения по вопросам, относящимся к их компетенции. Non-governmental organizations with general consultative status may circulate to the members of the Commission written statements and suggestions on matters within their competence.
трудящихся-мигрантов Следующее письменное заявление было получено Генеральным секретарем и распространено в соответствии с резолюцией 1988/4 Экономического и Социального Совета. The Secretary-General has received the following written statement, which is distributed in accordance with Economic and Social Council resolution 1988/4.
Они включают, например, заблаговременное письменное уведомление, возможность вызывать свидетелей и представлять доказательства, а также письменное заявление о причинах и обстоятельствах дела. These include, for example, advance written notice, the opportunity to call witnesses and present evidence, and a written statement of reasons and findings.
Представители Секретариата могут в любое время сделать в Комиссии или в ее вспомогательном органе устные или письменные заявления, касающиеся любого рассматриваемого ими вопроса. Representatives of the secretariat may at any time make either oral or written statements to the Commission or its subsidiary organ concerning any question under consideration by it.
Наконец, в практической директиве XII устанавливается процедура в отношении письменных заявлений или документов, представляемых международными неправительственными организациями в связи с вынесением консультативных заключений. Finally, Practice Direction XII sets out the procedure to be followed with regard to written statements or documents submitted by international non-governmental organizations in connection with advisory proceedings.
ВДМ представило письменное заявление, в котором потребовало, чтобы при расчете объема национального валового продукта стран учитывался вклад матерей в развитие человеческого капитала их детей. WMM made a written statement calling for mothers'investment in the human capital of their children to be taken into account when calculating gross national product.
Генеральный секретарь или его или ее представители могут участвовать в Конференции и делать на Конференции устные или письменные заявления, касающиеся любого рассматриваемого на ней вопроса. The Secretary-General or his or her representatives may participate in the Conference and make either oral or written statements to the Conference concerning any question under consideration.
Генеральный секретарь или любой сотрудник секретариата, назначенный с этой целью, может с учетом правила 17 делать либо устные, либо письменные заявления, касающиеся любого рассматриваемого вопроса. The Secretary-General or any member of the Secretariat designated for that purpose may, subject to Rule 17, make either oral or written statements concerning any question under consideration.
Показания свидетелей могут быть представлены также в форме либо письменных заявлений, подписанных ими, либо устных заявлений, сделанных с использованием средств, не требующих физического присутствия свидетелей. Evidence of witnesses may also be presented in the form of either written statements signed by them or oral statements by means that do not require the physical presence of witnesses.
По состоянию на 13 мая 2002 года Судебная камера заслушала 17 свидетелей обвинения и приняла к производству пять письменных заявлений согласно правилу 92 бис Правил. As at 13 May 2002, 17 prosecution witnesses had been heard by the Trial Chamber and five written statements had been admitted pursuant to rule 92 bis of the Rules.
И наконец, в практической директиве XII определяется процедура в отношении письменных заявлений и/или документов, представляемых международными неправительственными организациями в связи с вынесением консультативных заключений. Finally, Practice Direction XII establishes a procedure to be followed with regard to written statements and/or documents submitted by international non-governmental organizations in connection with advisory proceedings.
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Швеции за его выступление и за краткое изложение в устной форме письменного заявления, которое будет распространено в полном объеме. The President: I thank the representative of Sweden for his statement and for making an oral precis of the written statement, which will be circulated in full.
Кроме того, сотрудники секретариата и эксперты-консультанты в ходе технической миссии в Кувейт беседовали с ювелиром, и он устно подтвердил информацию, изложенную в его письменном заявлении. In addition, members of the secretariat and the valuationexpert consultants interviewed the jeweller was interviewed during the technical mission to Kuwait, at which time he verbally confirmed the information in his written statement.
В результате было возбуждено судебное преследование в отношении ряд лиц в соответствии с универсальной юрисдикцией; эти дела кратко изложены в приложении к письменному заявлению нидерландской делегации. That had led to the prosecution of a number of individuals under universal jurisdiction; the cases were summarized in the annex to his written statement.
письменное заявление (письмо) таможенных органов с описанием основных признаков совершенного нарушения и изложением причин, по которым доказательства надлежащего прекращения операции МДП (если таковые имеются), представленные заинтересованными лицами, признаны неудовлетворительными. a written statement (letter) by the Customs authorities outlining main points of the infringement committed and including reasons why evidences of the proper termination of the TIR operation, presented by persons concerned, if any, are recognized to be insufficient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!