Примеры употребления "пипетка с тормозом" в русском

<>
Используйте кнопку Пипетка для выбора цены прямо с графика. Use the Picker buttons to pick up the price directly from the chart.
Учитывая, что развивающиеся страны продемонстрировали свою готовность к заключению глобального соглашения, не получится ли так, что главным тормозом окажется американский Сенат? With developing countries displaying their readiness to reach a global deal, could the US Senate really prove to be the world's last great holdout?
Пипетка - это была классная идея. The eyedropper was a cute idea.
Доверие очень хрупко в среде, характеризующейся постоянным уменьшением доли долгового финансирования, макроэкономической нестабильностью, слабым ростом рынка труда и фискальным тормозом. Confidence is fragile in an environment characterized by ongoing deleveraging, macro uncertainties, weak labor-market growth, and a fiscal drag.
Иными словами, поварская пипетка. Otherwise known as a turkey baste.
Наоборот, она будет значительным финансовым тормозом в 2012 году, и политический тупик в преддверии президентских выборов в ноябре будет препятствовать властям в решении долгосрочных финансовых проблем. On the contrary, there will be a significant fiscal drag in 2012, and political gridlock in the run-up to the presidential election in November will prevent the authorities from addressing long-term fiscal issues.
Пипетка недоступна в PowerPoint 2007. The eyedropper tool is not available in PowerPoint 2007.
Остающаяся неизменной, эта устойчивая бедность угрожает стать постоянным тормозом Европейского процветания, что будет трагедией для Рома и подобным им другим меньшинствам. Left unchanged, this persistent poverty threatens to become a permanent drag on European prosperity, which would be a tragedy for Roma and non-Roma alike.
На вкладке Формат нажмите кнопку Заливка текста или Заливка фигуры и выберите элемент Пипетка. On the Format tab, select Text Fill or Shape Fill, whichever you need, then select the Eyedropper.
Свобода обращения денег, финансовых рынков и передвижения людей - и, таким образом, избегание регулирования и налогообложения - может быть приемлемым, даже конструктивным тормозом чрезмерного официального вмешательства, но только если гонка ко дну дерегулирования не препятствует принятию необходимых этических и пруденциальных стандартов. The freedom of money, financial markets, and people to move - and thus to escape regulation and taxation - might be an acceptable, even constructive, brake on excessive official intervention, but not if a deregulatory race to the bottom prevents adoption of needed ethical and prudential standards.
Помните, в PowerPoint 2013 есть новый инструмент — «Пипетка». That new tool in PowerPoint 2013, the Eyedropper.
Они также должны бороться с существенным финансовым тормозом, продолжающимся сокращением доли заемных средств в секторе домашних хозяйств (наряду со слабым созданием рабочих мест, застойным уровнем доходов и стойким понижающим давлением на недвижимое имущество и финансовые ресурсы), растущим неравенством и политическим тупиком. It must also contend with significant fiscal drag, ongoing deleveraging in the household sector (amid weak job creation, stagnant incomes, and persistent downward pressure on real estate and financial wealth), rising inequality, and political gridlock.
Пипетка копирует цвет с экрана и тут же передает его заранее заданному объекту. The Eyedropper copies a color from the screen and immediately transfers it to the object that you've specified in advance.
Past and Present"), приводятся сведения о том, что очень высокий уровень долга в 90% от ВВП является долгосрочным вековым тормозом экономического роста, действующим не менее двух десятилетий. Past and Present") - we find that very high debt levels of 90% of GDP are a long-term secular drag on economic growth that often lasts for two decades or more.
Наконец-то получил признание тот факт, что государство-неудачник является не меньшим тормозом прогресса, чем властолюбивое государство. Failed states, it was now acknowledged, were no less an impediment to development than were overbearing states.
В ряде научных работ, написанных в соавторстве с Кармен Рейнхарт, в том числе в недавней работе совместно с Винсентом Рейнхартом (“Debt Overhangs: Past and Present”), приводятся сведения о том, что очень высокий уровень долга в 90 % от ВВП является долгосрочным вековым тормозом экономического роста, действующим не менее двух десятилетий. In a series of academic papers with Carmen Reinhart – including, most recently, joint work with Vincent Reinhart (“Debt Overhangs: Past and Present”) – we find that very high debt levels of 90% of GDP are a long-term secular drag on economic growth that often lasts for two decades or more.
Разнообразие социальных моделей в странах Европы и трудности с достижением согласия по поводу единых правил служили бы естественным тормозом темпов и масштабов интеграции. The diversity of social models across Europe, and the difficulty of reaching agreement on common rules, would have acted as a natural brake on the pace and scope of integration.
Конечно, замедление в Китае, занятого перестройкой экономики в сторону внутреннего потребления, стало тормозом для всех мировых цен на сырьё – индексы цен на металл также резко упали в 2015 году. Certainly, a slowing China that is rebalancing toward domestic consumption has put a damper on all global commodity prices, with metal indices also falling sharply in 2015.
Однако главным тормозом на пути Трампа будут собственно рынки. But the market itself will be Trump’s biggest constraint.
Но теперь Европейский якорь стал тормозом, препятствуя движению вперед. But now Europe’s anchor has become a brake, hindering forward movement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!