Примеры употребления "перспективах" в русском

<>
При таких перспективах некоторые люди посчитают нужным немедленно застраховаться. Anyone contemplating that prospect might choose to forego the wait-to-insure strategy and enroll immediately.
Ну, это если говорить о перспективах. So, that's sort of to put it in perspective here.
Недавние данные в World Economic Outlook (Перспективах развития мировой экономики), издаваемых Международным валютным фондом, говорят следующее. Recent data from the International Monetary Fund's World Economic Outlook tell the story.
Служба профориентации Министерства образования и научных исследований работает непосредственно в школах и предоставляет общую информацию о профессиональных возможностях и перспективах и для юношей, и для девушек. The Careers Guidance Service of the Ministry of Education and Scientific Research goes to schools and provides information generally, about career possibilities and vocational prospects for both boys and girls.
Эти проблемы реальны, но решение их лежит в новых перспективах увеличенного ЕС: Those problems are real, but their solutions lie in the new vistas of the enlarged EU:
Наверное, в этих мрачных перспективах есть и маленький лучик надежды. Perhaps there is a tiny ray of hope in this gloomy prospect.
Самое важное, Новый банк развития даст возможность заявить о перспективах и интересах развивающихся стран и развивающихся рынков. Most important, the New Development Bank will give greater voice to the perspectives and interests of those in developing countries and emerging markets.
Как и в Китае, необходимые изменения скажутся на краткосрочных перспективах роста экономики, но среднесрочные и долгосрочные прогнозы положительны. As in China, the necessary adjustment processes will weigh on short-term growth, though the medium- and long-term outlook is positive.
На первом этапе, завершившемся в 2005 году, проект внес вклад в обеспечение равного участия сельских женщин в перспективах развития и других возможностях, которые предлагает информационное общество; в то же время были опробованы альтернативные концепции появления новых возможностей в экономике и на рынке труда сельских районов. In the first part, which was completed in 2005, the project contributed to the equal participation of women in rural regions in the possibilities for development and other opportunities that the information society offers; at the same time alternative concepts for opening up new opportunities in the economies and labour markets of rural regions were also tested.
Эти проблемы реальны, но решение их лежит в новых перспективах увеличенного ЕС: больше торговли товарами и услугами, интеграция рынков, лучшее распределение капитала и потенциально дисциплинирующий эффект на экономической политике от экономического объединения. Those problems are real, but their solutions lie in the new vistas of the enlarged EU: more trade in goods and services, integration of markets and better allocation of capital, and the potentially disciplining effect of economic unification on economic policies.
Дебаты о перспективах роста развивающихся стран сейчас в полном разгаре. The debate about emerging countries’ growth prospects is now in full swing.
И наконец, следует продолжить работу ЮНКТАД по электронной торговле с заострением внимания на ситуации и перспективах развивающихся стран. Finally, UNCTAD's work on electronic commerce should continue, with greater focus on developing country conditions and perspectives.
Но если аналитики окажутся неправы, то в нынешних обстоятельствах неутешительный результат поднимет неудобные вопросы о перспективах развития британской экономики. But if analysts are wrong, a weaker-than-expected update in the current climate would raise uneasy questions about Britain’s economic outlook.
Оратор также хотела бы больше узнать о стратегиях, принятых с целью обеспечения выполнения трудового законодательства, о стимулах, побуждающих предприятия нанимать на работу женщин, о защите прав женщин-беженцев и перспективах получения ими хорошо оплачиваемой работы, о возможности введения системы квот и шагах, предпринятых для обеспечения выплаты женщинам и мужчинам равного вознаграждения за труд равной ценности. She was also interested in knowing more about strategies adopted for the enforcement of labour laws, incentives to enterprises to recruit women, the protection of the rights of women refugees and their prospects for gainful employment, the possibility of adopting a quota system, and steps taken to ensure equal remuneration for men and women in respect of work of equal value.
База данных о мировых демографических перспективах: пересмотренный вариант 2004 года World population prospects: the 2004 revision population of data base
Заслушал устный доклад Исполнительного секретаря Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций о предварительных результатах за 2008 год и перспективах на 2009-2011 годы. Heard an oral report by the Executive Secretary of the United Nations Capital Development Fund on the preliminary 2008 results, and perspectives for 2009-2011.
Более того, МВФ недвусмысленно рекомендует более медленную бюджетную консолидацию для Испании в своем докладе 2012 года о Перспективах развития мировой экономики. Indeed, the IMF explicitly recommended slower fiscal consolidation for Spain in its 2012 World Economic Outlook.
Это дает нам довольно четкое представление о перспективах реализации стратегии завершения работы. This gives us a fairly precise idea of the prospects for implementing the completion strategies.
Эта культурная турбулентность объясняется – по крайней мере, отчасти – отсутствием современных отечественных интеллектуальных традиций способных обеспечить арабским обществам внутренний компас, основанный на местных ценностях и современных перспективах. This cultural turbulence is due – at least in part – to the absence of a contemporary homegrown intellectual tradition capable of providing Arab societies with an inner compass based on local values and modern perspectives.
Представитель Китая заявил, что ряд факторов неопределенности и последствия войны в Ираке и пандемии ТОРС отрицательно сказались на перспективах развития мировой экономики. The representative of China said that a number of uncertainties and the impact of the war in Iraq and the SARS pandemic troubled the outlook for the world economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!