Примеры употребления "периодом" в русском с переводом "season"

<>
Благодаря дополнительным усилиям, предпринимавшимся в районах саванны в Западной Африке, ученым-исследователям из Международного института тропического сельского хозяйства удалось добиться существенного прогресса в выведении скороспелых и крайне скороспелых сортов кукурузы, которые могут расти в районах с коротким периодом дождей. Through complementary efforts in the West African savannas, researchers at the International Institute of Tropical Agriculture (IITA) have made significant progress in developing early and extra-early maturing maize varieties that can grow in regions with short rainy seasons.
Я изолируюсь на период баскетбольного сезона. I stay sealed off during basketball season.
У них сейчас период откорма, и они очень злобные. It's feeding season, and they're cranky.
Один - для зимы, один - для периода дождей и один - для лета. One for winter, one for the rainy season and one for summer.
Карлос мой близкий друг, и у нас только что начался очень загруженный период. Carlos is a close friend, and we're just starting our busy season.
Повышение температуры во многих регионах привело к увеличению периодов незамерзания и таянию льдов. Rising temperatures have lengthened the freeze-free season in many regions, and glaciers are melting.
За четыре месяца в том году выпали очень обильные дожди; теперь предстоит длинный период засухи. It has just come through four months of very good rains it got that year, and it's going into the long dry season.
Здесь только что закончился 4-х месячный сезон дождей и наступил 8-ми месячный период засухи. It has just come through four months of rain, and it's now going into eight months of dry season.
Такая работа, как правило, является в высшей степени трудоемкой и может проводиться в периоды спада сельскохозяйственной активности. Such work tends to be highly labour-intensive and can be carried out during “rural slack seasons”.
В атмосфере лихорадочного, важного с политической зрения периода переизбираемым администрациям будет достаточно сложно проводить смелую, но рискованную политику. In the feverish atmosphere of political high season, it will not be easy for incumbent administrations to pursue bold but risky policies.
Макс, я понимаю, что этот период будет трудным, будет ли мне не хватать шестиметровой рождественской ёлки, которую украшали десять геев? Max, I'm aware this holiday season will be challenging, will I miss my 20-foot Christmas tree decorated by ten gay men?
Вся растительность на рисунке выше должна биологически разложиться до наступления следующего периода вегетации; если этого не произойдёт, луг и почва начнут увядать. Now, all of that grass you see aboveground has to decay biologically before the next growing season, and if it doesn't, the grassland and the soil begin to die.
Изменения климата приводят к удлинению периода распространения серьезных трансмиссивных заболеваний, таких, как малярия и лихорадка денге, и к изменению территориальных границ их распространения. Changes in climate are lengthening the transmission seasons of important vector-borne diseases, such as malaria and dengue fever, and altering their geographic range.
Комиссию Африканского союза, Секретариат НЕПАД в сотрудничестве с ФАО, МПП, МФСР, АфБР и Всемирным банком разработать краткосрочный план действий в целях существенного повышения производительности на ближайшие два плановых периода. The African Union Commission, NEPAD Secretariat in collaboration with the FAO, WFP, IFAD, AfDB and the World Bank to develop a short term action plan to raise production substantially in the next two planning seasons.
Например, северные регионы могли бы выгадать от более длительного периода созревания урожая, в то время как более южные регионы, и так достаточно жаркие, пострадали бы от неблагоприятного воздействия повышения температуры. Northern regions, for example, could enjoy a longer growing season for some crops, while more Southerly regions, which are already hot, might suffer from the adverse effects of rising temperatures.
предотвращать и снижать риск стихийных бедствий, связанных с водой, смягчать последствия наводнений, создавать запасы воды в районах формирования наводнений и поддерживать ее запасы в засушливые периоды и во время засух. Prevent and reduce the risk of water-related disasters, mitigate floods, store water in areas of flood formation and maintain water supplies through dry seasons and droughts.
Сегодня есть срочная потребность в финансировании существующих продовольственных программ помощи, чтобы удовлетворить растущий спрос на продукты питания, предотвратить дальнейшее нарастание социального напряжения, а также обеспечить необходимую помощь фермерам до наступления следующего посевного периода. There is now an urgent need to finance existing food aid programs to address mounting food demands, avert further social unrest, and ensure that farmers get the costlier farm inputs they need for the next planting season.
Наоборот, они воспламеняются от него: ваш ум освобождается от мирских проблем, чтобы обдумать то, о чем раньше не задумывался, и свое место в нем – свобода духа, которая действительно является неожиданным подарком этого рождественского периода. On the contrary, they are ignited by it: your mind is set free from mundane concerns to ponder the inestimable and your place within it – a freedom of spirit that is a truly unexpected gift this Christmas season.
Изгнания евреев и погодные катаклизмы в период с 1100 по 1800 годы». В статье предпринята попытка определить, существует ли связь между погодой и посевным сезоном, с одной стороны, и вероятностью изгнания еврейских общин, с другой стороны. Jewish Expulsions and Weather Shocks from 1100 to 1800" — it explores whether there is a relationship between weather and growing season and the likelihood that the Jewish community would be expelled — is this incredibly detailed dataset culled from the Encyclopaedia Judaica.
Война пришлась на пик рыболовного сезона и периода сбора урожая фруктов, что неблагоприятно отразилось на всех тех, кто зарабатывает на жизнь благодаря этим видам деятельности, как с точки зрения причиненного ущерба, так и, в еще большей степени, косвенно, в плане потери рынка сбыта и доходов18. The war took place at the peak of the fishing and fruit harvest season, affecting the people who earn their livelihoods from these sectors both directly in terms of damage but, more importantly, indirectly in terms of lost markets and revenues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!