Примеры употребления "периодические издания" в русском

<>
Например, конференции, летние школы, газеты, периодические издания, сети. conferences, summer schools, journals, periodicals, networks.
К 2025 году все официальные документы, книги и периодические издания в Казахстане должны публиковаться с использованием латинского алфавита. All official documents, books, and periodicals in Kazakh should be published in Latin letters by 2025.
К числу публикуемых материалов относятся подборки материалов для прессы, книги, периодические издания, брошюры, плакаты, тематические статьи и учебные материалы. Printed materials include press kits, books, periodicals, brochures, posters, feature articles and educational materials.
" Генеральный прокурор выпускает административные указания, периодические издания, инструкции, решения и официальные формуляры, необходимые для надлежащего функционирования Департамента государственного обвинения. “The Attorney-General shall issue the administrative publications, periodicals, instructions, decisions and official forms required for the proper functioning of the Department of Public Prosecutions.
В Чили обеспечивается уважение свободы мнений и информации без предварительной цензуры, включая свободу учреждать, издавать и содержать газеты, журналы и другие периодические издания. In Chile freedom of opinion and information is respected without prior censorship, including the freedom to found, publish and run newspapers, magazines and periodicals.
В центре представлены базы данных «Природа Беларуси», «Экология и окружающая среда Беларуси», «Полесье», иностранные периодические издания биологической тематики, в том числе по экологии и природоохранной деятельности. Databases on nature in Belarus, the ecology and environment of Belarus and woodlands, together with foreign periodicals on biology, including ecology and nature conservation, are available at the centre.
Их резюме содержат ссылки на признанные во всем мире университеты, издательства и периодические издания, и польской аудитории этого достаточно для того, чтобы относиться к ним со всей серьезностью. Their resumes contain references to internationally prestigious universities, publishing houses, and periodicals, and that is enough for Polish audiences to treat them with utmost seriousness.
ПИИ в секторе печатных средств массовой информации разрешены при условии участия в доле на уровне 26 % оплаченного акционерного капитала индийских предприятий, публикующих периодические издания и газеты с новостями и обзором текущих событий. FDI in print media sector as allowed upto 26 percent of paid up equity capital of Indian entities publishing periodicals and newspapers dealing with news and current affairs.
Сотрудник по составлению указателей/каталогов должен будет на постоянной основе обрабатывать новые материалы (книги, периодические издания и доклады) и судебные документы Трибунала для помещения в базу данных библиотеки до их указания в ежеквартальной библиографии Трибунала. The indexer-cataloguer will be required to process newly acquired material on a full-time basis (books, periodicals and reports) as well as the Tribunal's judicial documents, which are put in the library database before being listed in the Tribunal's quarterly bibliography.
Центр также приобрел и получил по подписке материалы и периодические издания для своей службы документации и информации через соответствующие подразделения Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. The Centre also acquired, by purchase or subscription, publications and periodicals for its documentation and information unit, through the competent services of the United Nations Office at Geneva and the Office of the High Commissioner for Human Rights.
призвала те делегации, которые еще не сделали этого, организовать работу национальных администраторов, которые должны регулярно размещать в Интернете национальные периодические издания по вопросам окружающей среды и доклады, представляемые в международные органы, а также заносить соответствующие позиции в систему " Экоотчетность "; Invited delegations, that have not yet done so, to organize the work of national administrators who should regularly post on the Internet national periodical publications on the environment and reports submitted to international bodies, and record entries in EcoReporting;
создание на государственные средства во всех школах страны центров учебных ресурсов, включающих книги, журналы, периодические издания, учебники, энциклопедии и словари, видео- и аудиокассеты, компактные диски и другие средства обучения, с учетом потребности в оснащении таких центров по мере необходимости надлежащим оборудованием и инфраструктурой; Establishment of learning aids centres with State financing in all Chile's secondary schools, offering books, magazines, periodicals, manuals, encyclopaedias and dictionaries, video tapes, cassettes, CDs and other media, with ad hoc equipment and infrastructure;
c. без согласования с Компанией публиковать или содействовать публикациям в прессе любых объявлений, касающихся Компании, а также выпускать, рассылать какие-либо заметки (статьи, письма) или способствовать написанию заметок (статей, писем) в какие-либо газеты, журналы и другие периодические издания, блоги, форумы в сети Интернет, касающихся Компании; c. publish or assist in any publications related to the Company in mass media, publish or distribute any articles and letters related to the Company or assist in the writing of such articles and letters in any newspapers, magazines and other periodicals, Internet blogs and forums without the Company's permission;
По запросу Ирака Организация может предоставить в его распоряжение монографии, периодические издания и справочные материалы из своей библиотеки, ее технические рабочие группы могут участвовать в решении технических проблем, относящихся к разведке запасов, производству или к другим соответствующим отраслям, и она может подготовить исследования по нефтяной промышленности Ирака. The Organization can also make books, periodicals and reference materials from its library available, at Iraq's request, it can participate with technical work teams in addressing technical problems pertaining to exploration, production or any related industries, and it can prepare studies on the country's oil industry.
Помещенным под стражу лицам разрешается носить их собственную одежду, пользоваться собственным постельным бельем, а также приобретать за собственный счет продукты питания, книги, профессиональные журналы и периодические издания, газеты, канцелярские принадлежности и материалы, а также другие предметы, необходимые им в повседневной жизни, за исключением предметов, которые могут быть использованы для причинения травм, вреда здоровью или подготовки побега. Detainees are entitled to wear their own clothes, to use their own bedding, as well as to obtain at their own expense food, books, professional reviews and periodicals, newspapers, stationary and drawing supplies and other things related to their daily needs, except those suitable for infliction of injures, detrimental for health or preparation of flight.
За исключением платежей, связанных с покрытием расходов на научные или технические книги или периодические издания, ни одна ассоциация не может также получать или приобретать активы или средства от какого-либо лица, ассоциации, союза или клуба за пределами Сирийской Арабской Республики и не может направлять активы или средства лицам или организациям за границей без разрешения компетентного административного органа». Similarly, except for payments corresponding to the cost of scientific or technical books or periodicals, no association may receive or obtain assets or funds from any person, association, union or club outside the Syrian Arab Republic and may not send assets or funds to persons or organizations abroad, except with the authorization of the competent administrative body.”
Что касается, в частности, прессы, то в соответствии со статьей 37 закона № 29 от 22 августа 1994 года о режиме печати в Чаде Председатель компетентного территориального суда может после проведения судебного разбирательства с участием сторон отдать приказ о наложении временного ареста на газеты или периодические издания, печатные произведения или другие элементы информации в результате правонарушения или гражданской вины. With regard to the press, in particular, Act No. 29 of 22 August 1994 on the press regime in Chad provides in article 37 that the temporary seizure of newspapers or periodicals, printed matter or other information resulting from an offence or a civil wrong may be ordered, after an exchange of pleadings, by the President of the court having territorial jurisdiction.
в письме от 11 мая 2001 года информация о развитии событий в Исламской Республике Иран, в частности в отношении положения представителей средств массовой информации, включая число лицензий на выпускаемые периодические издания; о заявлении руководителя судебной администрации о тюремной системе; о международной конференции по правам человека и диалогу между нациями, проведенной в Тегеране в мае 2001 года, и мандате верховного руководителя по борьбе с коррупцией; By letter dated 11 May 2001, information on developments in the Islamic Republic of Iran, particularly regarding the situation of the press, including the number of licences for periodicals issued; the declaration of the head of the judiciary concerning the prisons organization; an International Conference on Human Rights and Dialogue among Civilisations held in Tehran in May 2001; and the Supreme Leader's mandate against corruption;
" Нои "- периодическое издание для юношества, ежемесячный литературный журнал; “Noi” is a periodical for teenagers, a monthly literary magazine;
Главный редактор периодического издания «Право и практика международных судов и трибуналов», публикуемого Мартинусом Ниджхоффом (Лейден) Editor in Chief of the periodical “The Law and Practice of International Courts and Tribunals” published by Martinus Nijhoff (Leiden)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!