Примеры употребления "перешло" в русском с переводом "shift"

<>
Но сейчас каким-то странным образом экспертное сообщество единодушно и очень быстро перешло к прямо противоположному мнению. Now, however, the expert consensus has rapidly shifted to the opposite extreme.
Все учащиеся средних школ и студентов университетов по-прежнему обучаются на индонезийском языке, в то время как базовое образование практически полностью перешло на португальский язык. The language of instruction of all high school and university students is still Indonesian, while basic education shifted almost entirely to the Portuguese language.
Когда-то неоспоримое лидирующее положение Египта в арабском мире ослабло по мере того, как влияние перешло к Катару, ОАЭ, Сирии, и на сегодняшний день потенциально даже к демократическому Ираку. Egypt's once preeminent leadership role in the Arab world has eroded as influence shifted to Qatar, the UAE, even Syria-and now potentially to a democratic Iraq.
После этого решения правительство Израиля в своей политике от конфискации частных земель по соображениям военной необходимости и безопасности перешло к строительству поселений на общественных или государственных землях или конфискации земель в соответствии с гражданским законодательством, существовавшим до оккупации. Following that decision, the Government of Israel has shifted its policy of expropriation of private land based on military necessity and security grounds to one of constructing settlements on public or State lands or appropriating land under the civil laws in place since before the occupation.
Со следующей смены ты перейдёшь в общую камеру. Next shift change puts you back in gen pop.
Рабочая сила вынуждена была перейти в сферу услуг. Labor had to shift to services.
Shift + стрелка вверх: перейти к предыдущей дорожке субтитров. Shift + up arrow: Edit previous subtitle.
Shift + стрелка вниз: перейти к следующей дорожке субтитров. Shift + down arrow: Edit next subtitle.
Сегодня дискуссия должна перейти из академической сферы в политическую жизнь. Now, the discussion needs to shift from the academic sphere to political life.
Тогда электростанции перейдут на солнечную электроэнергию с низкими выбросами углекислого газа. The utilities would then shift to low-carbon solar power.
Раньше всё было по-другому. Власть перешла от СМИ к зрителям. And that's changed, because we've had a huge shift in the balance of power from the news organizations to the audience.
В результате, глобальные дискуссии перешли от стоимости действия к стоимости бездействия. As a result, the global debate has shifted from the costs of action to the costs of inaction.
К середине столетия мы должны перейти на неуглеродные или низкоуглеродные источники энергии. We will need to shift to no- or low-carbon energy by mid-century.
А вот ОНК Ростова-на-Дону может перейти от правозащитников к силовикам. However, the Rostov-on-Don PSC could shift from human rights activists to security agencies.
Для просмотра сведений о смене выберите смену, а затем перейдите на вкладку Подробности. To view the details of a shift, select the shift, and then click the Details tab.
Инвестиции в государственный сектор должны перейти в образование, а также исследования и разработки. Public-sector investment will shift toward education and R&D.
Легитимность перешла от правящего режима к его оппонентам, которые вскоре низложили правящий режим. Legitimacy shifted from the regime to its opponents, who soon brought it down.
Китаю также необходимо перейти от своей крайне "экстенсивной" (ресурсоёмкой) стратегии развития к более "интенсивной". China also needs to shift from its highly "extensive" (resource consuming) growth strategy to a more "intensive" development path.
Два миллиона активистов потребовали через онлайн-петицию Правительства перейти на 100% экологически чистую энергию. Two million activists demanded through an online petition that governments shift to 100% clean energy.
В результате, политические дебаты перешли к аргументам о том, каким будет выход из кризиса: As a result, policy debates have shifted to arguments about what the recovery will look like:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!