Примеры употребления "перешла" в русском с переводом "proceed"

<>
Затем она быстро перешла к долгой праздничной речи о героизме американских солдат, "сражающихся за свободу" за рубежом. She then quickly proceeded to give a long celebratory speech about the heroism of US soldiers "fighting for freedom" abroad.
Рабо-чая группа перешла, таким образом, к рассмотрению вопроса о том, какой из этих двух подходов сле- дует использовать для определения географической сферы применения проекта конвенции. The Working Group thus proceeded to consider which of the two approaches should be used to define the geographical sphere of application of the draft convention.
Соответственно, Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, требует ли расширение применения полностью автоматизированных систем, например, для подготовки заказов на поставку, пересмотра понятия «стороны» для приведения его в соответствие с потребностями электронной торговли. In that context, the Working Group proceeded to consider the question of whether the increasing use of fully automated systems, for example to issue purchase orders, required an adaptation of the concept of “party” to meet the needs of electronic commerce.
Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, какую из первых двух формулировок, заключенных в квадратные скобки (то есть " [любая информация в форме сообщения данных, которая используется] " или " [использование сообщений данных] ") следует использовать для описания сферы применения проекта конвенции. The Working Group proceeded to consider which of the first two sets of language within square brackets (i.e. “[any kind of information in the form of data messages that is used]” or “[the use of data messages]”) should be used to describe the scope of application of the draft convention.
Затем Рабочая группа перешла к рассмотрению пункта 2 проекта статьи 70, в котором излагаются требования, при соблюдении которых сторона, являющаяся третьей по отношению к договору об организации перевозок, может быть связана содержащимся в таком договоре соглашением об исключительном выборе суда. The Working Group proceeded to consider paragraph 2 of draft article 70, which set out the requirements pursuant to which a third party to a volume contract could be bound by an exclusive choice of court agreement in the volume contract.
Перейдите в раздел "Мои счета" Proceed to My Accounts section on the
"Перейдите на страницу регистрации XGLOBAL Markets;" Proceed to the XGLOBAL Markets Sign Up page
Чтобы перейти к завершающей стадии, нажмите «Начать торговлю» Click “Start Trading” to proceed to the final step
Нажмите Save (Сохранить), чтобы перейти к следующему шагу. Click Save to proceed.
Чтобы ограничить замену серией формул, перейдите к следующему шагу. To limit the replacement to a series of formulas, proceed to the next step.
Если в ячейке обнаружена эта проблема, перейдите к следующему шагу. If your cell has this problem, proceed to the next step.
Нажмите здесь, чтобы перейти к странице регистрации, и заполните форму. Click here to proceed to the sign up page and fill in the details
Если контейнер CN=Public Folders удалось найти, перейдите к этапу 3. If you do find a CN=Public Folders container, proceed to step 3.
Если автоматический перевод, то вводим сумму и нажимаем «Перейти к оплате» If it is an automatic transfer, enter the amount and press “Proceed to payment”
Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры. We should seize the moment and proceed with negotiations to create such a forum.
Поэтому мы должны перейти к восьмому туру голосования, который является четвертым ограниченным голосованием. We must therefore proceed to the eighth round of balloting, which is the fourth restricted ballot.
Мисс Прайс, у вас такой аппетит, что вы уже перешли к жаворонкам, опередив мистера Дарси. Miss Price, you have an appetite to be proceeding so quickly to the larks, ahead of Mr Darcy.
Ни у кого не было ясного представления о том, как перейти от коммунистической структуры к демократической. No one had a precise idea about how to proceed from a Communist structure to democracy.
В конце каждого из них зритель должен выбрать вариант развития событий, перейдя по ссылке на соответствующее видео. At the end of each video the viewer is presented with a choice as to how to proceed - each option is a link to a subsequent video that matches this choice.
Переходный орган также должен оперативно перейти к созданию конституционной комиссии для выполнения сложной задачи подготовки проекта новой конституции страны. The Transitional Authority must also proceed quickly to establish a constitutional commission to undertake the sensitive task of drafting the country's new constitution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!