Примеры употребления "перешедших" в русском

<>
Официального списка работ, перешедших в общественное достояние, нет. There is no official list of works in the public domain.
Эти силы, состоящие из перешедших в их состав контингентов СЕС и дополнительных военнослужащих, объявили о том, что по состоянию на полночь 14 марта 2009 года их первоначальный оперативный потенциал насчитывал 2085 военнослужащих. The force, composed of rehatted EUFOR contingents and additional military contingent personnel, declared its initial operating capability with 2,085 troops at midnight on 14 March 2009.
В июне 2005 года в целях более широкого внедрения КЦО и распространения полученного опыта в учреждениях и ведомствах, перешедших на такую модель обслуживания, на портале министерства по делам государственного управления была создана веб-страница КЦО. In June 2005, the Integrated Services Centre web page was established on the website of the Ministry of the Public Service with a view to publicizing the implementation of this service model and the results achieved in the agencies and entities using it;
С другой стороны, инвестиции в такие компании, как Tesla Motors – которая в настоящее время разработала аккумулятор для домашнего использования, который мог бы привести к резкому увеличению числа домохозяйств перешедших на солнечную энергию – выглядят гораздо более привлекательными. By contrast, investing in a company like Tesla Motors – which has now developed a rechargeable battery for home use, which could lead to a sharp increase in the number of households switching to solar power – looks far more attractive.
Президенты Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана провели чрезвычайную встречу на высшем уровне в Бишкеке 20 августа для рассмотрения вопросов безопасности после проникновения в начале месяца в Кыргызстан и Узбекистан вооруженных узбекских групп, перешедших, по их мнению, из Афганистана. The Presidents of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan convened an emergency summit meeting in Bishkek on 20 August to address security issues in the aftermath of an infiltration earlier in the month by armed Uzbek groups into Kyrgyzstan and Uzbekistan, which they believed had originated in Afghanistan.
У Германии нынче головная боль: её экономика показывает самые худшие результаты среди стран, перешедших на евро. Расширение Евросоюза, по-видимому, несёт в себе больше опасности, чем новые возможности, и слабость евро вызывает беспокойство, Брюссель собирается урезать свои дармовые государственные субсидии. Germany has a migraine: its economy has the worst performance in Euroland, EU enlargement seems more threat than opportunity, the weak euro causes Angst, Brussels wants to slash its cushy state subsidies.
Применяемая в настоящая время политика предоставления временного убежища этим людям свидетельствует об определенной гибкости в деле применения положений, касающихся иммиграции, поскольку в национальном законодательстве эти люди могли бы рассматриваться в качестве лиц, незаконным образом перешедших границу, однако в действительности они в качестве таковых не рассматриваются. The current policy of granting temporary refuge to these people already indicates a degree of flexibility in applying the immigration-related provisions: while in national law, these people may be seen as illegal border-crossers, in effect, they are not treated as such.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!