Примеры употребления "перечень рекомендаций" в русском

<>
В среду центры по контролю и профилактике заболеваний опубликовали перечень рекомендаций по контролю пищевых аллергий у детей в школах. On Wednesday, the Centers for Disease Control and Prevention released a set of guidelines to manage children's food allergies at school.
Это первый перечень подобных рекомендаций, который выпустило правительство США, в то время как количество детей школьного возраста, страдающих от пищевой аллергии, растет. This is the first set of such guidelines the U.S. government has put out, as the number of school-age children suffering from food allergies climbs.
Администрация также собрала двухпартийную комиссию экспертов, которая только в прошлом месяце выпустила свой собственный перечень рекомендаций. The administration also convened a bipartisan commission of experts, which just last month issued its own set of recommendations.
Он также представил перечень рекомендаций для будущих исследовательских потребностей в отношении анализа затрат и результатов Протокола (и аналогичных международных протоколов) для обсуждения участниками рабочего совещания. He also presented a list of recommendations for future research needs for cost-benefit analysis of the Protocol (and similar international protocols) for discussion by the workshop.
[Примечание для Рабочей группы: поскольку документы A/CN.9/WG.VI/WP.13 и Add.1 содержат сводный перечень рекомендаций проекта руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам, рекомендации по вопросам действительности в отношении третьих сторон не воспроизводятся в настоящем документе. [Note to the Working Group: As documents A/CN.9/WG.VI/WP.13 and Add.1 include a consolidated set of the recommendations of the draft legislative guide on secured transactions, the recommendations on Effectiveness against third parties are not reproduced here.
Во-вторых, что касается конкретного компонента " юридическая безопасность ", то в приложении II записки содержится краткий перечень рекомендаций для решения вопросов, связанных с собственностью, в контексте возвращения, что может также послужить основой для разработки аналогичных стандартов в других юридических областях (таких, как амнистия и выдача документов). Secondly, on the specific component of legal safety, Annex II of the note contains a brief compilation of recommendations for addressing property-related issues in the context of return, which might also serve as a blueprint for the development of analogous standards in other legal domains (such as amnesties and documentation).
Эта схема будет включать тематический перечень рекомендаций и соответствующих положений резолюций 1265 (1999) и 1296 (2000), в ней также будут названы органы и учреждения, несущие ответственность за их выполнение, включая Совет Безопасности, Генеральную Ассамблею, государства-члены, Секретариат и другие субъекты, такие как региональные организации, частный сектор и гражданское общество. The matrix will list thematically the recommendations and relevant provisions contained in resolutions 1265 (1999) and 1296 (2000) while, of course, identifying the responsible institutions, including the Security Council, the General Assembly, Member States, the Secretariat and others, such as regional organizations, the private sector and civil society.
В стремлении содействовать ожидаемому одновременному рассмотрению Генеральной Ассамблеей годовых докладов КМГС за 2005 и 2006 годы ниже приводится полный перечень рекомендаций Комиссии за эти два года, которые адресованы административным руководителям участвующих организаций, с указанием соответствующих пунктов настоящего доклада за 2006 год, а также в годовом докладе за 2005 год. In an effort to facilitate the anticipated simultaneous consideration by the General Assembly of the ICSC annual reports for 2005 and 2006, a complete list is provided below of the Commission's recommendations made during those two years that are addressed to the executive heads of the participating organizations, with reference to pertinent paragraphs of the current 2006 as well as the 2005 annual report.
Ниже в виде таблицы приводится перечень основных рекомендаций, сделанных в моем докладе о счетах Организации за финансовый период 2002-2003 годов. Below is a tabular inventory reflecting key recommendations from my report on the accounts of the organisation for the 2002-2003 financial period.
Ниже приведен в виде таблицы перечень основных рекомендаций, сделанных в моем докладе о счетах Организации за финансовый период 2002-2003 годов. Below is a tabular inventory reflecting key recommendations from my report on the accounts of the organisation for the 2002-2003 financial period.
Подробный перечень особо важных рекомендаций, вынесенных до 1 июля 2002 года, деятельность по реализации которых еще не завершена, приводится в приложении II. A detailed list of critical recommendations issued before 1 July 2002 on which corrective action has not been completed is provided in annex II.
В настоящее время ЭСКЗА готовит более развернутый вариант настоящего доклада, который будет содержать полный перечень многочисленных рекомендаций, сделанных группой экспертов. A more extended version of the present report is being prepared by ESCWA with a full list of the many recommendations made by the panel's experts.
В нем не проводится исчерпывающий перечень всех мер, а упоминаются лишь последние мероприятия и излагаются 12 рекомендаций, которые были сочтены способствующими расширению и укреплению работы Совета Безопасности в этой области. Rather than giving an exhaustive description of all actions, the report outlines the latest developments and presents 12 recommendations that are considered to be relevant to expand and consolidate the work of the Security Council in this area.
Следует помнить, что данный перечень содержит только общие руководящие принципы и что для получения более детальных рекомендаций следует обращаться к иным источникам, таким, например, как веб-сайт Федеральной торговой комиссии США; веб-сайт международного консорциума агентств по защите прав потребителей- Consumer Sentinel; другого международного консорциума- Econsumer; или веб-сайт потребителей Европейского союза. Remember that this list contains only general guidance, and that other sources should be considered for more detailed assistance, for example, the website of the US Federal Trade Commission; the website of an international consortium of consumer protection agencies, Consumer Sentinel; another international consortium, Econsumer; or the European Union consumer website.
В соответствии с решением 2008/13 Исполнительного совета в докладе содержатся перечень основных выводов и оценок по итогам ревизий; таблица с указанием невыполненных ревизорских рекомендаций с разбивкой по годам и категориям; и объяснение причин непринятия мер в связи с выводами, остающимися без внимания на протяжении 18 месяцев или более, вместе с анализом достигнутого в этой связи прогресса. As requested by the Executive Board in its decision 2008/13, the report contains a list of the key findings and audit ratings; a table displaying the unresolved audit recommendations by year and category; and an explanation of findings that have remained unresolved for 18 months or more, together with an analysis of the progress made towards resolution.
В связи с этим пунктом Группе следует также рассмотреть перечень правовых документов ЕЭК, которые, возможно, необходимо будет дополнить положениями по безопасности в железнодорожных туннелях, и учитывать этот момент при разработке рекомендаций по предложениям о внесении поправок в эти документы. In connection with this item, the Group may also wish to examine a list of ECE legal instruments which may need to be amended with provisions on safety in rail tunnels and bear this in mind when formulating recommendations for amendment proposals for those instruments.
В докладе содержится целый ряд важных элементов: в нем дается всеобъемлющий обзор положения детей, оказавшихся в условиях конфликта, перечень специальных, конкретных мероприятий, предпринимаемых на местах, прослеживается прогресс, достигнутый на данный момент, определяются задачи на будущее, а также предлагается всеобъемлющий пакет рекомендаций, многие из которых непосредственно адресованы Совету Безопасности. The report has some very important features: it contains a comprehensive overview of the fate of children caught in conflict; it draws on specific, concrete activities from the field; it traces the progress made thus far, as well as indicating the challenges that lie ahead; and it provides a comprehensive set of recommendations, many of which are addressed directly to the Security Council.
принимает к сведению записку Генерального секретаря, препровождающую программу работы Группы на 2001 год и предварительный перечень возможных докладов на 2002 год и последующий период, а также записку Генерального секретаря, препровождающую доклад Группы об опыте использования системы контроля за выполнением положений докладов и рекомендаций Объединенной инспекционной группы; Takes note of the note by the Secretary-General transmitting the programme of work of the Unit for 2001 and the preliminary listing of potential reports for 2002 and beyond as well as the note by the Secretary-General transmitting the report of the Unit on experience with the follow-up system on Joint Inspection Unit reports and recommendations;
Подкомитет отметил, что Межучрежденческое совещание обновило перечень связанных с космонавтикой инициатив государств- членов Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые направлены на выполнение конкретных рекомендаций, содержащихся в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. The Subcommittee noted that the Inter-Agency Meeting had updated the list of space-related initiatives of the member States of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the entities of the United Nations system that had responded to specific recommendations contained in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development.
Перечень выгод, связанных с присоединением к договорам Организации Объединенных Наций по космосу и к Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, содержащийся в настоящем документе, составлен на основе ориентировочного перечня, согласованного Юридическим подкомитетом, а также рекомендаций, замечаний и выводов и материалов практикумов по космическому праву, проведенных к настоящему времени. The list of benefits of becoming a party to the United Nations treaties on outer space and the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, contained in the present document have been drawn from the indicative list agreed upon by the Legal Subcommittee and the recommendations, observations and conclusions and proceedings of the space law workshops held to date.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!