Примеры употребления "переходном" в русском с переводом "transitional"

<>
Разные части оппозиции говорят о переходном «президентском совете». Parts of the opposition speak of a transitional “presidential council.”
Сегодня преемники Каддафи в Национальном переходном совете (НПС) пытаются увековечить дуалистическую власть, созданную Каддафи. Today, Qaddafi's successors on the National Transitional Council (NTC) are perpetuating the dualistic authority that he created.
Нет никаких сомнений в том, что главная ответственность за урегулирование политического и гуманитарного кризисов лежит на Переходном федеральном правительстве (ПФП) и самих сомалийцах. Without any doubt, the primary responsibility for resolving the political and humanitarian crisis rests with the Transitional Federal Government (TFG) and the Somalis themselves.
В напряженных условиях сегодняшнего дня стало ясно, что Израиль находится в затяжном переходном периоде, в котором не работают старые идеи и нужен новый подход. With alternatives to the status quo constrained, it has become clear that Israel is in a long transitional period in which old ideas don't work and a new approach is needed.
Ключевые фигуры, которые вели войну, продолжают контролировать богатые ресурсами районы, которые достались им в наследство в результате войны и участия в Национальном переходном правительстве. Key individuals who prosecuted the war continue to exercise control of resource areas as a legacy of the war and the National Transitional Government.
Возобновление участия правительства в планировании, управлении и распределении помощи является одним из ключевых элементов всех переходных периодов и одним из принципов оказания эффективной помощи на переходном этапе. Re-engaging government in the planning, management and direction of aid is a key element of all transition and a principle of effective transitional assistance.
Он обсудил с ними основные направления их работы, в частности права человека женщин, образование, мониторинг и расследования в области прав человека, а также осуществление правосудия на переходном этапе. He discussed with them their key areas of work, in particular on the human rights of women, human rights education, monitoring and investigations, and on transitional justice.
Тем не менее еще предстоит провести назначения на должности мэров в нескольких важных городах, включая Лубумбаши, Букаву, Чикапа и Ликаси в связи с отсутствием консенсуса в Переходном правительстве. However, appointments to mayoral posts in several important cities, including Lubumbashi, Bukavu, Tshikapa and Likasi, have yet to be made due to lack of consensus within the Transitional Government.
ZZ-4.3 Суда должны иметь надлежащие характеристики остойчивости в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме, позволяющие безопасно переводить судно в водоизмещающий режим в случае любой неисправности в системе. ZZ-4.3 A craft shall be provided with stability characteristics in the non-displacement and transitional modes adequate to transfer the craft safely to displacement mode in case of any system malfunction.
22B-4.3 Суда должны иметь надлежащие характеристики остойчивости в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме, позволяющие безопасно переводить судно в водоизмещающий режим в случае любой неисправности в системе. 22B-4.3 A vessel shall be provided with stability characteristics in the non-displacement and transitional modes adequate to transfer the vessel safely to displacement mode in case of any system malfunction.
Взаимосвязь между национальным примирением, обеспечением справедливости, установлением истины и восстановлением на переходном постконфликтном этапе является исключительно сложной, и наиболее эффективное и приемлемое сочетание стратегических мер в каждом конкретном случае различно. The relationship among national reconciliation, justice, truth and reconstruction in the transitional post-conflict phase is extremely complex, and the most effective and appropriate mix of policy measures is different for each specific case.
На своей восьмой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров рассмотрел подготовленную секретариатом записку, посвященную вопросам, связанным с упразднением временной процедуры предварительного обоснованного согласия, включая необходимость принятия мер на переходном этапе. At its eighth session, the Intergovernmental Negotiating Committee considered a note prepared by the secretariat on issues associated with the discontinuation of the prior informed consent procedure including the need for transitional measures.
Эта сумма, в которой учтен рост цен, предназначена для удовлетворения потребностей в осуществлении модернизации рабочего процесса, обслуживании существующих систем на переходном этапе и осуществлении вложений в завершение процесса внедрения системы КCПР. This amount, which takes into account cost increases, provides for requirements of business re-engineering, transitional maintenance of existing systems and investment in completion of the ERP implementation process.
Судьбоносное решение Мэй провести досрочные выборы в июне позволило ее оппонентам потребовать, чтобы Великобритания организовала переговоры о переходном соглашении, аналогичном тому, которое имеет Норвегия в качестве члена Европейского экономического пространства (ЕЭП). May’s fateful decision to hold an early election in June has allowed her opponents to demand that the UK negotiate a transitional arrangement similar to what Norway has as a member of the European Economic Area.
Наше заседание проходит вскоре после выдвижения Переходной национальной ассамблеей Ирака проекта национальной конституции, что является важной вехой в политическом переходном процессе Ирака, как это отмечено в резолюции 1546 (2004) Совета Безопасности. Our meeting is taking place shortly after the designation by the Transitional National Assembly of Iraq of a draft national constitution, which marks an important benchmark in Iraq's political transition, as outlined in Security Council resolution 1546 (2004).
Иными словами, в колумбийском подходе к вопросу о переходном правосудии приоритетом являются интересы жертв, причём в большей степени, чем в каком-либо другом мирном процессе, которые можно было наблюдать в последние годы. In other words, Colombia’s approach to transitional justice puts the victims first – more so than any peace process seen in recent years.
ZZ-4.1 Суда должны иметь характеристики остойчивости и должны быть оснащены надлежащими системами стабилизации, которые обеспечивали бы безопасность при эксплуатации этих судов в процессе плавания в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме. ZZ-4.1 A vessel shall be provided with stability characteristics and stabilization systems adequate for safety when the vessel is operated in the non-displacement mode and during the transitional mode.
22B-4.1 Суда должны иметь характеристики остойчивости и должны быть оснащены надлежащими системами стабилизации, которые обеспечивали бы безопасность при эксплуатации этих судов в процессе плавания в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме. 22B-4.1 A vessel shall be provided with stability characteristics and stabilization systems adequate for safety when the vessel is operated in the non-displacement mode and during the transitional mode.
оказывал в 1987-1994 годах помощь юридического характера Подготовительной комиссии для Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву, а в 1995 году (на переходном этапе) — Международному органу по морскому дну; Providing in 1987-1994 assistance on legal matters to the Preparatory Commission for the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea and subsequently to the International Seabed Authority in 1995 during a transitional period
Кроме того, существует ряд других особых норм, закрепленных в пятом переходном положении пересмотренного текста Общего закона о социальном обеспечении, в котором устанавливаются временные правила исчисления базовой пенсионной ставки на период с 1998 по 2002 год. The fifth transitional provision of the Consolidated Text of the General Social Security Act also contains other specific rules on the calculation of the base figure for pensions taken between 1998 and 2002.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!