Примеры употребления "переходному" в русском

<>
С учетом необходимости такого переходного периода и того, что общие выборы в этой стране будут проведены только в конце будущего года, Испания предложила бы продлить мандат МИНУГУА на срок, превосходящий конец 2003 года, вместе с постепенным сокращением ее персонала с целью способствовать переходному процессу и обеспечить стабильность будущего правительства. Given this necessary transition and the fact that general elections will be held in the country at the end of the next year, Spain would suggest an extension of MINUGUA's mandate beyond the end of 2003, along with a gradual reduction of its staff, with a view to facilitating the transition process and ensuring the initial stability of the incoming Government.
Более того, благодаря расширенному переходному периоду для Брексита, ставшему возможным в результате досрочных выборов, только к 2022 году можно будет ощутить все последствия прекращения членства в ЕС, а также противоречия в коалиции Брексит между либертарными сторонниками свободной торговли и социально консервативными националистами и протекционистами. Moreover, owing to the extended transition period for Brexit made possible by the early election, it will only be around 2022 that the full consequences of terminating EU membership come into view, together with the contradictions in the Brexit coalition between libertarian free traders and socially conservative nationalists and protectionists.
По приглашению Турецкой Республики министры иностранных дел и главы делегаций соседних с Ираком стран, а также Ирака, провели в Стамбуле, Турция, 29 и 30 апреля 2005 года встречу для оценки новой ситуации, сложившейся в Ираке после состоявшихся 30 января 2005 года всеобщих выборов, и для того, чтобы выразить всестороннюю поддержку переходному процессу. Upon the invitation of Turkey, the Ministers for Foreign Affairs or Heads of Delegation of the countries neighbouring Iraq, as well as of Iraq, met in İstanbul, Turkey, on 29 and 30 April 2005, to assess the new situation in Iraq following the general elections that were held on 30 January 2005, and to extend their full support to the transition process.
Проблема изменения климата - вот ещё одна основа для движения к "Переходному периоду". There is also the issue of climate change, is the other thing that underpins this transition approach.
Помимо этого, правительство в Киншасе, предшествовавшее переходному, а также правительства Руанды и Уганды также сыграли свою роль в этих массовых преступлениях, поскольку в разное время они вооружали, обучали и консультировали местные вооруженные группы. In addition, the pre-transition Government in Kinshasa and the Governments of Rwanda and Uganda all contributed to the massive abuses by arming, training and advising local armed groups at different times.
Соглашение, достигнутое на саммите НАТО в Лиссабоне по переходному плану, чтобы помочь положить конец войне в Афганистане в течение ближайших четырех лет, вызывает тревожные вопросы о региональной безопасности и глобальной борьбе против транснационального терроризма. The agreement at the NATO summit meeting in Lisbon on a transition plan to help end the war in Afghanistan within the next four years raises troubling questions about regional security and the global fight against transnational terrorism.
Мы также хотели бы особенно поблагодарить Австралию и Новую Зеландию, а также Фиджи и Вануату за предпринятую ими положительную инициативу по поддержанию мирного процесса на Бугенвиле с помощью создания Группы по переходному процессу в Бугенвиле. We also particularly want to commend Australia and New Zealand, as well as Fiji and Vanuatu, for having taken such a positive initiative in supporting the peace process in Bougainville with the creation of the Bougainville Transition Team.
Однако ключом к "Переходному периоду" является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions.
Группа будет также тесно взаимодействовать с канцелярией Координатора-резидента, соответствующими учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций и учреждениями, осуществляющими двустороннее сотрудничество, в усилиях по обеспечению надлежащей политической и финансовой поддержки, в которой нуждаются национальные партнеры по переходному процессу. The Unit will also work closely with the Resident Coordinator's office, relevant agencies and programmes of the United Nations system and bilateral cooperation agencies in seeking adequate political and financial support for national transition partners.
Переходному периоду в Ливии вряд ли препятствовало дальнейшее вмешательство НАТО, так как быстрый переход от спонтанного народного восстания к движению под руководством элиты, поддерживаемому извне, не позволил революции последовать по линейному курсу, который мы видели в Тунисе и Египте. Libya's transition was arguably further impeded by NATO's intervention, as the rapid shift from a spontaneous popular uprising to an elite-led and externally supported movement prevented the revolution from following the linear course seen in Tunisia and Egypt.
Так, подготавливались программные документы и проводились исследования, связанные с такими вопросами, как наилучшая практика управления цепочкой событий; межрегиональная торговля сельскохозяйственной продукцией; эрозия почвы и разрушение земельных ресурсов; содействие демократическому переходному процессу в Африке; и динамика продовольственной безопасности, народонаселения и состояния окружающей среды в Африке. These included policy papers and studies that addressed such issues as best practices in the management of the nexus issues; interregional trade in agricultural products; soil erosion and destruction of land resources; facilitating demographic transition in Africa; and the dynamics of food security, population and environment in Africa.
Кроме того, недавнее размещение в Бугенвиле гражданской Группы по переходному процессу после завершения работы Группы по наблюдению за установлением мира следует приветствовать, поскольку это свидетельствует о краткосрочном урегулировании вопроса о Бугенвиле и о прекращении деятельности ЮНПОБ в декабре 2003 года в соответствии с ранее принятым решением Совета. In addition, the recent deployment to Bougainville of a civilian Transition Team after the departure of the Peace Monitoring Group is to be welcomed because it signals a short-term settlement of the question of Bougainville and the cessation of UNPOB activities in December 2003, in accordance with the Council's earlier decision.
Спустя столько месяцев, в течение которых заключенные не освобождались в массовом порядке, этот шаг правительства Мьянмы будет содействовать политическому переходному процессу, если он будет предполагать освобождение значительного числа политических заключенных, созданию более благоприятной атмосферы для того, чтобы вновь созвать Национальную конференцию, и откроет путь для реформы в области отправления правосудия. After so many months without the release of substantial numbers of prisoners, this move by the Myanmar Government would contribute to the process of political transition if it were to include large numbers of political prisoners, would certainly help to create a more favourable environment for the reconvening of the National Convention, and would open the way to reform in the administration of justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!