Примеры употребления "переходном процессе" в русском

<>
Переводы: все64 transition process58 другие переводы6
Со времени принятия год назад резолюции 1546 (2004) Организация Объединенных Наций, действуя в исключительно сложных условиях, смогла помочь Ираку достичь на сегодняшний день каждой из поставленных целей в его политическом переходном процессе. Since the adoption of resolution 1546 (2004) one year ago, the United Nations has been able, under uniquely challenging circumstances, to help Iraq meet each benchmark of its political transition process thus far.
Вместо этого следует предпринять попытку увязать военную интервенцию против ИГИЛ, проводимую под эгидой Совета Безопасности ООН, с соглашением о политическом переходном процессе, предполагающем переход от перемирия к правительству национального единства Сирии и концу режима Асада. Instead, an attempt should be made to link a military intervention against ISIS, conducted under the auspices of the UN Security Council, with an agreement on a political transition process that moves from an armistice to a national unity government for Syria and the end of the Assad regime.
В моих брифингах Совету я неоднократно обращал внимание на то обстоятельство, что успехи в политическом переходном процессе с точки зрения достижения контрольных ориентиров, утвержденных в резолюции 1546 (2004) Совета Безопасности, не привели к повышению безопасности или улучшению положения в области прав человека. In my briefings to this Council, I have repeatedly drawn attention to the fact that the achievements of the political transition process in meeting the benchmarks endorsed by the Security Council in resolution 1546 (2004) have not translated into an improved security or human rights situation.
Пока что партия «Лавальяс фамий» по-прежнему заявляет, что она не будет участвовать в переходном процессе; в качестве причин такой позиции она называет расстрел демонстрации гаитянской национальной полицией 28 февраля в Порт-о-Пренсе, который привел к гибели людей, и арест крупных партийных чиновников, таких, как бывший премьер-министр Ивон Нептун и бывший министр внутренних дел Жослерм Привер. Fanmi Lavalas thus far maintained its position that it would stay outside of the transition process; it has cited its reasons as including a fatal shooting by the Haitian National Police during a demonstration on 28 February in Port-au-Prince and the detention of high-profile party figures, such as the former Prime Minister, Yvon Neptune, and the former Interior Minister, Jocelerme Privert.
В ходе переходного процесса политические участники занимали различные, а порой и прямо противоположные позиции. During the transition process, political actors have adopted divergent and at times even conflicting positions.
Как боролись с этим организации и политические структуры, которые были созданы во время это переходного процесса? How have the institutions and policy frameworks that were the outcome of the transition process coped?
В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс. His supporters affirm that this is the quickest way to put an end to the institutional and political crisis, by speeding up the transition process.
Несмотря на мрачную оценку положения дел в экономической сфере, общий итог переходного процесса в Гвинее-Бисау несомненно положителен. Despite a sombre assessment of the economic field, the bottom line on the transition process in Guinea-Bissau is undoubtedly positive.
По мере того как нарастают трудности переходного процесса, внутри Гаити все настойчивее отстаиваются концепции национального диалога и наведения мостов. As the difficulties of the transition process mount, the concepts of national dialogue and bridge-building are being increasingly advocated from within Haiti.
ЕС должен извлечь уроки из этого опыта и разработать стратегию вступления государств Западных Балкан, развитие которых сдерживает сложный пост-конфликтный переходный процесс. The EU must learn from this experience to develop an accession strategy for the Western Balkans, whose development has been delayed by a complex post-conflict transition process.
Администратор ПРООН представил обновленную информацию об укреплении скоординированного переходного процесса на Балканах на состоявшемся 9 февраля 2000 года брифинге, открытом для всех государств-членов. The Administrator of UNDP presented an update on the strengthening of the coordinated transition process in the Balkans during a briefing open to all Member States on 9 February 2000.
Поэтому Италия предложила новый "План ЕС для Средиземноморья", направленный на поддержку переходного процесса и применение существующих институциональных и финансовых инструментов для обеспечения региона дополнительными ресурсами. This is why Italy has proposed a new EU "Plan for the Mediterranean" aimed at supporting the transition process and building upon existing institutional and financial tools to provide the region with additional resources.
«… продолжать активно изучать все возможные пути включения в демократический и избирательный процесс тех, кто в настоящее время остается вне рамок переходного процесса, но отверг насилие». “to continue to explore actively all possible ways to include in the democratic and electoral process those who currently remain outside the transition process but have rejected violence”.
Но такие атрибуты не сделают переходный процесс легче для молодого человека младше 30 лет в обществе, в котором военные ветераны-начальники удерживают так много власти. But such trappings will not make the transition process any easier for a young man of less than 30 in a society where veteran military chiefs retain so much power.
Сейчас очень важно, чтобы все политические деятели продолжили в духе патриотизма работу по закреплению успехов, достигнутых в осуществлении демократического переходного процесса, в обстановке мира и согласия. It is now essential that all Congolese political actors continue, in a spirit of patriotic fervour, to consolidate the gains of the democratic transition process in an atmosphere of peace and harmony.
Европейская интеграция и переходный процесс в центральной и восточной Европе вызывают у народов государств- членов ЕЭК ощущение широких открывающихся перспектив и вселяют в них новые надежды. European integration and the transition process in central and eastern Europe are generating a sense of great opportunity and hope for the people of the ECE member States.
Они выражают политические взгляды женщин на ход переходного процесса и работают над тем, чтобы расширить участие женщин в выборах посредством проведения пресс-конференций и других контактов со СМИ. They have been articulating the political views of women on the evolution of the transition process and working to increase women's involvement and participation in the elections through press conferences and other media activities.
призывает переходное правительство продолжать активно изучать все возможные пути включения в демократический и избирательный процесс тех, кто в настоящее время остается вне рамок переходного процесса, но отверг насилие; Encourages the Transitional Government to continue to explore actively all possible ways to include in the democratic and electoral process those who currently remain outside the transition process but have rejected violence;
В этой связи моя страна в настоящее время вносит свой скромный вклад в обеспечение переходного процесса в Восточном Тиморе: мы направили туда небольшой контингент гражданского и военного персонала. It is in this regard that my country is now giving to the East Timor transition process a modest contribution: a small contingent of civilian and military personnel in that territory.
Поддержка широкого и инклюзивного процесса политического диалога и связанного с проведением выборов переходного процесса в Гаити, нормализации демократической обстановки в Эквадоре и процесса установления демократии и примирения в Колумбии. Support a wide and inclusive process of political dialogue and the electoral transition process in Haiti, democratic normalcy in Ecuador and democracy and the pacification process in Colombia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!