Примеры употребления "переходного процесса" в русском

<>
Переводы: все115 transition process58 другие переводы57
В ходе переходного процесса политические участники занимали различные, а порой и прямо противоположные позиции. During the transition process, political actors have adopted divergent and at times even conflicting positions.
Как боролись с этим организации и политические структуры, которые были созданы во время это переходного процесса? How have the institutions and policy frameworks that were the outcome of the transition process coped?
Несмотря на мрачную оценку положения дел в экономической сфере, общий итог переходного процесса в Гвинее-Бисау несомненно положителен. Despite a sombre assessment of the economic field, the bottom line on the transition process in Guinea-Bissau is undoubtedly positive.
По мере того как нарастают трудности переходного процесса, внутри Гаити все настойчивее отстаиваются концепции национального диалога и наведения мостов. As the difficulties of the transition process mount, the concepts of national dialogue and bridge-building are being increasingly advocated from within Haiti.
Администратор ПРООН представил обновленную информацию об укреплении скоординированного переходного процесса на Балканах на состоявшемся 9 февраля 2000 года брифинге, открытом для всех государств-членов. The Administrator of UNDP presented an update on the strengthening of the coordinated transition process in the Balkans during a briefing open to all Member States on 9 February 2000.
Поэтому Италия предложила новый "План ЕС для Средиземноморья", направленный на поддержку переходного процесса и применение существующих институциональных и финансовых инструментов для обеспечения региона дополнительными ресурсами. This is why Italy has proposed a new EU "Plan for the Mediterranean" aimed at supporting the transition process and building upon existing institutional and financial tools to provide the region with additional resources.
«… продолжать активно изучать все возможные пути включения в демократический и избирательный процесс тех, кто в настоящее время остается вне рамок переходного процесса, но отверг насилие». “to continue to explore actively all possible ways to include in the democratic and electoral process those who currently remain outside the transition process but have rejected violence”.
Сейчас очень важно, чтобы все политические деятели продолжили в духе патриотизма работу по закреплению успехов, достигнутых в осуществлении демократического переходного процесса, в обстановке мира и согласия. It is now essential that all Congolese political actors continue, in a spirit of patriotic fervour, to consolidate the gains of the democratic transition process in an atmosphere of peace and harmony.
Они выражают политические взгляды женщин на ход переходного процесса и работают над тем, чтобы расширить участие женщин в выборах посредством проведения пресс-конференций и других контактов со СМИ. They have been articulating the political views of women on the evolution of the transition process and working to increase women's involvement and participation in the elections through press conferences and other media activities.
призывает переходное правительство продолжать активно изучать все возможные пути включения в демократический и избирательный процесс тех, кто в настоящее время остается вне рамок переходного процесса, но отверг насилие; Encourages the Transitional Government to continue to explore actively all possible ways to include in the democratic and electoral process those who currently remain outside the transition process but have rejected violence;
В этой связи моя страна в настоящее время вносит свой скромный вклад в обеспечение переходного процесса в Восточном Тиморе: мы направили туда небольшой контингент гражданского и военного персонала. It is in this regard that my country is now giving to the East Timor transition process a modest contribution: a small contingent of civilian and military personnel in that territory.
Поддержка широкого и инклюзивного процесса политического диалога и связанного с проведением выборов переходного процесса в Гаити, нормализации демократической обстановки в Эквадоре и процесса установления демократии и примирения в Колумбии. Support a wide and inclusive process of political dialogue and the electoral transition process in Haiti, democratic normalcy in Ecuador and democracy and the pacification process in Colombia.
Канцелярия Пресс-секретаря будет продолжать проводить информационно-просветительские кампании, нацеленные на укрепление поддержки мирных соглашений со стороны общественности, и в то же время будет более активно разъяснять суть переходного процесса. The Office of the Spokesperson will continue its public information campaigns aimed at solidifying public support for the peace agreements, while also increasing activities to explain the transition process.
В последние три месяца было много контактов между Коалиционной временной администрацией (КВА) и Руководящим советом, цель которых состояла в обеспечении самой широкой политической и социальной поддержки столь необходимого переходного процесса. In the last quarter, there have been many contacts between the Coalition Provisional Authority (CPA) and Governing Council in order to obtain the greatest possible political and societal support for the needed transition process.
Последующие этапы переходного процесса необходимо нацелить на повышение эффективности функционирования мелких предприятий посредством создания их объединений, оказание им содействия в развитии логистических услуг, а также реорганизацию и обновление управленческой практики. The next steps in the transition process should be oriented to improve efficiency, be setting-up alliances among small undertakings, helping them to develop logistic services, and to reform and update management practices.
Французская делегация хотела бы подчеркнуть, что присутствие многонациональных сил в Ираке способствует поддержке политического переходного процесса, успех которого зависит от того, насколько получится задействовать в нем потенциал всех групп населения Ирака. The French delegation would like to stress that the presence of the Multinational Force in Iraq is supporting a political transition process whose success depends on the involvement of the power of all of the components of Iraq.
Рекомендации, подробно сформулированные Специальным докладчиком в его предыдущих докладах, сохраняют свою актуальность, и их реализация представляется еще более насущной в условиях стагнации переходного процесса, отсутствия прогресса на пути национального примирения и ухудшения гуманитарной ситуации. Those detailed by the Special Rapporteur in his previous reports, therefore, remain valid, their implementation all the more essential given the stagnancy of the transition process, the lack of progress towards national reconciliation and the deteriorating humanitarian situation.
Он, в частности, не контролировал Силы обороны и безопасности и не полностью контролировал бюджетное финансирование основных аспектов переходного процесса, таких, как разоружение, идентификация, восстановление государственной власти на всей территории страны и подготовка к выборам. In particular, he lacked authority over the Defence and Security Forces and did not have full control over public funding for the key aspects of the transition process, especially disarmament, identification, the re-establishment of State authority throughout the country and the electoral preparations.
С учетом принятия новой Конституции Ирак в настоящее время продвигается к завершению в намеченные сроки своего нынешнего политического переходного процесса в соответствии с положениями резолюции 1546 (2004): проведению выборов в новый Совет представителей 15 декабря. With the adoption of a new constitution, Iraq is now moving towards the scheduled completion of its current political transition process outlined in resolution 1546 (2004): the holding of elections for a new Council of Representatives on 15 December.
Что касается Группы по поддержке в переходный период в составе Отдела по политическим вопросам, то в соответствии с мандатом Совета Безопасности, содержащимся в его резолюции 1493 (2003), функция поддержки переходного процесса возложена на всю Миссию. As regards the Transition Support Unit in the Political Affairs Division, the Advisory Committee points out that the entire Mission is charged with the function of supporting the transition process in accordance with the mandate of the Security Council contained in its resolution 1493 (2003).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!