Примеры употребления "переходная помеха" в русском

<>
Налоги для предпринимателей, выплачиваемые в виде индивидуального подоходного налога владельцами малого бизнеса - переходная структура, по которой устроено большинство маленьких фирм - в Округе Колумбия, Мэриленде и Вирджинии выросли на 20 процентов в прошлом году до $2,4 миллиарда, с гораздо большей скоростью роста, чем налоги для предпринимателй в целом. Business taxes paid as personal income taxes by small business owners - the pass-through structure by which most small firms are organized - in the District, Maryland and Virginia surged 20 percent last year to $2.4 billion, a much faster rate of growth than overall business taxes.
Плохая погода - не помеха. Bad weather is no obstacle.
Переходная команда Трампа ответила на это язвительным замечанием: «Это говорят те же самые люди, которые утверждали, что у Саддама Хусейна есть оружие массового уничтожения». The Trump transition team responded with a snarky statement, “These are the same people that said Saddam Hussein had weapons of mass destruction.”
У нас будет достаточно проблем во время переговоров о создании палестинского государства, поэтому нам стоит избегать того, чтобы к ним добавилась еще одна ничем не обоснованная помеха. There will be enough problems in negotiating the creation of a Palestinian state, so we should avoid adding other, gratuitous obstacles.
Во второй половине 2003 года Бугенвильская переходная группа предложила организации " Лейтана Нехан " помочь женским группам, действующим на территории Бугенвиля, выработать общую позицию по проблеме уничтожения оружия. In the second half of 2003, the Bougainville Transitional Team invited Leitana Nehan to work with women's groups across Bougainville to put forward a position on weapons disposal.
Вторая помеха на пути курдов к независимости - возражения Турции и, в меньшей степени, Ирана и Сирии. Another objection is the opposition of Turkey - and, to a lesser degree, Iran and Syria - to granting the Iraqi Kurds self-determination.
Кроме того, была учреждена переходная группа, включающая глав департаментов из Токелау и ряда базирующихся в Новой Зеландии специалистов, которая в рамках реализации проекта будет заниматься вопросами надзора, управления, координации, поддержания отношений со спонсорами (Новозеландская программа официальной помощи в целях развития и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)), контроля, деятельностью по отчетности и оценке. In addition, a Transition Team was set up, including the heads of departments from Tokelau and a number of New Zealand-based specialists, to provide project oversight, management, coordination, relations with sponsors (New Zealand Official Development Assistance and the United Nations Development Programme (UNDP)), monitoring, reporting and evaluation.
Если на данном этапе так называемый "хактивизм" идеологических групп рассматривается, в основном, как деструктивная помеха, то для национальной безопасности существуют четыре основные категории кибер-угроз, каждая с разным временным горизонтом: If one treats so-called "hacktivism" by ideological groups as mostly a disruptive nuisance at this stage, there remain four major categories of cyber threats to national security, each with a different time horizon:
Переходная Конституция Непала содержит обязательное положение, предусматривающее, что любое задержанное лицо должно быть доставлено в компетентный судебный орган в течение 24 часов с момента задержания и что срок содержания под стражей не может быть продлен без решения суда. The Interim Constitution of Nepal has made mandatory provision that any detained person has to be present before the competent judicial authority within 24 hours of the arrest and one should not be held longer without the order of the court.
Они больше культ, и временной континуум - их шахматная доска, и люди как мы - помеха, потому что мы понимаем, что поставлено на карту. They're more of a cult, and the time continuum is their chess board, and people like us are a liability because we understand what's at stake.
В дополнение к Комитету по разработке конституции Переходная национальная ассамблея учредила 27 постоянных комитетов для содействия Ассамблее в осуществлении ее законодательных и надзорных функций. In addition to the Constitution Drafting Committee, the Assembly has established 27 standing committees to assist it in exercising its legislative and oversight functions.
Единственная помеха, что я пригласил его в часть, чтобы обсудить все детали. The only hitch is that I invited him here to the firehouse today to hash things out.
Была включена новая переходная мера 1.6.2.5 для сосудов под давлением, спроектированных и изготовленных в соответствии со стандартами, которые уже не упоминаются в разделах 6.2.2 или 6.2.5. A new transitional measure 1.6.2.5 was added for pressure receptacles designed and constructed in accordance with standards no longer listed in 6.2.2 or 6.2.5.
Помеха выполнению работы полиции, подвержение жизни офицера опасности. Interfering with police business, endangering an officer.
После восьмимесячного перерыва Переходная национальная ассамблея вновь собралась на свою пятую сессию 28 апреля в присутствии 165 из 245 ее членов. After an eight-month recess, the Transitional National Assembly reconvened its fifth session on 28 April with 165 out of the 245 members present.
Единственная помеха для сделки – режим жесткой экономии Austerity Is the Only Deal-Breaker
Если эта переходная мера не будет принята, уже нельзя будет осуществлять, в том числе в целях удаления, перевозку литиевых элементов и батарей, которые были изготовлены до 1 июля 2003 года и не были испытаны в соответствии с требованиями подраздела 38.3 части III Руководства по испытаниям и критериям, а также перевозку приборов, содержащих такие литиевые элементы или батареи. If this transitional measure were not to be adopted, the carriage of lithium cells and batteries manufactured before 1 July 2003 which have not been tested in accordance with the requirements of the Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.3, and appliances containing these lithium cells or batteries, would no longer be possible, and would equally not be possible for disposal purposes.
Если на данном этапе так называемый «хактивизм» идеологических групп рассматривается, в основном, как деструктивная помеха, то для национальной безопасности существуют четыре основные категории кибер-угроз, каждая с разным временным горизонтом: кибер-война и экономический шпионаж, связанные, в основном, с государствами, а также кибер-преступность и кибер-терроризм, в основном связанные с негосударственными субъектами. If one treats so-called “hacktivism” by ideological groups as mostly a disruptive nuisance at this stage, there remain four major categories of cyber threats to national security, each with a different time horizon: cyber war and economic espionage are largely associated with states, and cyber crime and cyber terrorism are mostly associated with non-state actors.
Переходная группа была первоначально создана для обзора хода осуществления процесса преобразований в ПРООН, начатого в 1997 году и известного под названием «ПРООН 2001». The Transition Team was initially established to review progress on the UNDP change management process, launched in 1997 and known as UNDP 2001.
Напротив, участие широких слоев общества воспринимается как помеха целям, которые преследует бюрократия: самосохранение и расширение контроля над прибыльными активами. On the contrary, public participation is seen as an obstacle to the goals pursued by the bureaucracy: self-perpetuation and expanding control over lucrative assets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!