Примеры употребления "перехлёстывать через край" в русском

<>
Это, по словам Серинга, "конечно, не является следствием какого-либо бьющего через край альтруизма". This, Sering says, is "surely not on account of any overflowing altruism."
В то же время высокие издержки тирании льются через край на остальной мир в форме неконтролируемых заболеваний, перемещений беженцев, насилия и преступности. Yet the high costs of tyranny spill over to the rest of the world, in the forms of uncontrolled disease, refugee movements, violence, and criminality.
Будете ли вы действительно утверждать, что президенту следует перепрыгнуть через край, ввергая, таким образом, миллионы людей - их работу, их дома, их семьи - в финансовую пропасть? Will you really argue that the president should leap over the edge, thereby plunging millions of people - their jobs, their homes, and their families - into a financial abyss?
А вот ты хватила через край. But it's pushing you over the edge.
Вообще, это означает "изо всех сил", - а вот ты хватила через край. Actually, it's "over the top," but it's pushing you over the edge.
Становлюсь дикой, перехожу через край, полностью теряюсь в том, что делаю. I get wild, tip over, lose myself in what I'm doing.
Все равно как разница между кубиком льда в стакане воды, который, когда тает, не поднимает уровня воды в стакане, и кубиком на вершине целой горки кубиков, который растает и перельется через край. That's like the difference between an ice cube floating in a glass of water, which when it melts doesn't raise the level of water in the glass, and a cube that's sitting atop a stack of ice cubes which melts and flows over the edge.
Ты хватила через край чтобы привлечь моё внимание. Bit of an extreme way to get my attention.
Ну и пошел погулять вдоль дороги 7А, во-от, и увидел ту машину через край ущелья, того что вдоль дороги через полмили от магазинчика, где я как-то купил черствые коржики. And I was going for a walk along Route 7A, you know, and I saw this car over the side by the ravine that runs alongside it about half a mile past the mini-mart where I bought those stale Oreos once.
Вот я могу сделать стежок через край так гладко, что бабочка и не узнает, что крылышко было разорвано. Yeah, I could do a running whipstitch so smooth the butterfly would never even know there'd been a rupture.
Быстрый стежок через край в три петли. Fastest whip stitch in three counties.
Послушай, может он немного хватил через край. Look, he may have gone overboard on the whole.
Мой вес вытеснит столько воды, что будет достаточно, чтобы она перелилась через край сапог. My foot mass is going to displace enough liquid to breach over the top of the boots.
Разница в процентных ставках на рынках развивающихся стран начала перехлестывать через край. Emerging market interest rate spreads went through the roof.
В течение последних нескольких недель это недовольство перелилось через край, сначала в монастырях, а потом на улицах, против китайских мигрантов из провинции Ханьшуй, которые являются одновременно и агентами, и главными бенефициариями быстрой модернизации. In the last few weeks, that resentment boiled over, first in the monasteries, and then in the streets, against the Han Chinese migrants, who are both the agents and main beneficiaries of rapid modernization.
Там, где через край хлещут эмоции, как это уже слишком долго происходило и происходит на оккупированных территориях, там, где царит настроение отчаяния и безнадежности, как это уже слишком долго происходит на оккупированных территориях, там, где степень напряженности всегда близка ко взрывоопасному уровню, как это слишком часто происходит на оккупированных территориях, — там, чтобы все не погрузилось в пучину насилия, совершенно необходимо проявлять осмотрительность и осторожность. Where deep emotions are in conflict, as they are and have been for much too long, in the occupied territories, where a mood of frustration and hopelessness pervades, as has been the case for much too long in the occupied territories, where tensions are always close to dangerous and explosive levels, as has happened far too often in the occupied territories, then, if violence is not to engulf all, sensitivity and thoughtfulness are the essential overarching requirements.
поперечной вертикальной плоскости, проходящей через задний край служебной двери или самой задней служебной двери при наличии более одной служебной двери. a transverse vertical plane situated at the rear edge of the service door or of the rearmost service door if there are more than one service door.
поперечной вертикальной плоскости, проходящей через задний край самой задней служебной двери, находящейся между двумя осями. a transverse vertical plane situated at the rear edge of the rearmost service door in between the axles.
поперечной вертикальной плоскости, проходящей через задний край самой задней служебной двери. a transverse vertical plane situated at the rear edge of the rearmost service door.
поперечной вертикальной плоскости, проходящей через задний край самой задней служебной двери между осями. a transverse vertical plane situated at the rear edge of the rearmost service door in between the axles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!